30 questions of reverts answered  Red Quran Meaning of Pure Islam RED Guide of Islam for Reverts

Quran Chapter 013 Quran Only English

Click the play button above to listen to chapter 013 of Quran Only English

Quran Chapter 013 Quran With Hindi Urdu Translation

Click the play button above to listen to chapter 013 of Quran With Hindi Urdu Translation

Quran Chapter 013 Quran With English Translation

Click the play button above to listen to chapter 013 of Quran With English Translation

Quran Chapter 013 Quran Only Arabic

Click the play button above to listen to chapter 013 of Quran Only Arabic

Read Quran 3in1 as a Paragraph

Read Quran 3in1 regular


AL-RAD
Total Verses: 43 Revealed At: MAKKA




In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.


3in1 Quran verse, 13:1
Y: A.L.M.R. These are the signs of the Book: that which hath
been revealed unto thee from thy Lord is the Truth; but most men
believe not.

P: Alif. Lam. Mim. Ra. These are verses of the Scripture. That which is
revealed unto thee from thy Lord is the Truth, but most of mankind
believe not.

S: Alif Lam Mim Ra. These are the verses of the Book; and that which is
revealed to you from your Lord is the truth, but most people do not
believe.

3in1 Quran verse, 13:2
Y: Allah is He Who raised the heavens without any pillars that ye can
see; is firmly established on the throne ; He has
subjected the sun and the moon ! Each one runs
for a term appointed. He doth regulate all affairs, explaining the
signs in detail, that ye may believe with certainty in the meeting with
your Lord.

P: Allah it is Who raised up the heavens without visible supports, then
mounted the Throne, and compelled the sun and the moon to be of
service, each runneth unto an appointed term; He ordereth the course;
He detaileth the revelations, that haply ye may be certain of the
meeting with your Lord.

S: Allah is He Who raised the heavens without any pillars that you see,
and He is firm in power and He made the sun and the moon subservient
; each one pursues its course to an appointed time; He
regulates the affair, making clear the signs that you may be certain of
meeting your Lord.

3in1 Quran verse, 13:3
Y: And it is He who spread out the earth, and set thereon mountains
standing firm and rivers: and fruit of every kind He made in
pairs, two and two: He draweth the night as a veil o'er the Day.
Behold, verily in these things there are signs for those who consider!

P: And He it is Who spread out the earth and placed therein firm hills
and flowing streams, and of all fruits He placed therein two spouses
. He covereth the night with the day. Lo! herein
verily are portents for people who take thought.

S: And He it is Who spread the earth and made in it firm mountains and
rivers, and of all fruits He has made in it two kinds; He makes the
night cover the day; most surely there are signs in this for a people
who reflect.

3in1 Quran verse, 13:4
Y: And in the earth are tracts neighbouring, and
gardens of vines and fields sown with corn, and palm trees - growing
out of single roots or otherwise: watered with the same water, yet some
of them We make more excellent than others to eat. Behold, verily in
these things there are signs for those who understand!

P: And in the Earth are neighbouring tracts, vineyards and ploughed
lands, and date-palms, like and unlike, which are watered with one
water. And we have made some of them to excel others in fruit. Lo!
herein verily are portents for people who have sense.

S: And in the earth there are tracts side by side and gardens of grapes
and corn and palm trees having one root and having distinct
roots-- they are watered with one water, and We make some of them excel
others in fruit; most surely there are signs in this for a people who
understand.

3in1 Quran verse, 13:5
Y: If thou dost marvel , strange is their
saying: "When we are dust, shall we indeed then be in a
creation renewed?" They are those who deny their Lord! They are those
round whose necks will be yokes : they will be Companions
of the Fire, to dwell therein !

P: And if thou wonderest, then wondrous is their saying: When we are
dust, are we then forsooth in a new creation? Such are
they who disbelieve in their Lord; such have carcans on their necks;
such are rightful owners of the Fire, they will abide therein.

S: And if you would wonder, then wondrous is their saying: What! when we
are dust, shall we then certainly be in a new creation? These are they
who disbelieve in their Lord, and these have chains on their necks, and
they are the inmates of the fire; in it they shall abide.

3in1 Quran verse, 13:6
Y: They ask thee to hasten on the evil in preference to the good: Yet
have come to pass, before them, exemplary punishments! But
verily thy Lord is full of forgiveness for mankind for their
wrong-doing, and verily thy Lord is strict in punishment.

P: And they bid thee hasten on the evil rather than the good, when
exemplary punishments have indeed occurred before them. But lo! thy
Lord is rich in pardon for mankind despite their wrong, and lo! thy
Lord is strong in punishment.

S: And they ask you to hasten on the evil before the good, and indeed
there have been exemplary punishments before them; and most surely your
Lord is the Lord of forgiveness to people, notwithstanding their
injustice; and most surely your Lord is severe in requiting .

3in1 Quran verse, 13:7
Y: And the Unbelievers say: "Why is not a sign sent down to him from his
Lord?" But thou art truly a warner, and to every people a guide.

P: Those who disbelieve say: If only some portent were sent down upon
him from his Lord! Thou art a warner only, and for every folk a guide.

S: And those who disbelieve say: Why has not a sign been sent down upon
him from his Lord? You are only a warner and a guide for
every people.

3in1 Quran verse, 13:8
Y: Allah doth know what every female doth bear, by how much the
wombs fall short or do exceed. Every single
thing is before His sight, in proportion.

P: Allah knoweth that which every female beareth and that which the
wombs absorb and that which they grow. And everything with Him is
measured.

S: Allah knows what every female bears, and that of which the wombs fall
short of completion and that in which they increase; and there is a
measure with Him of everything.

3in1 Quran verse, 13:9
Y: He knoweth the unseen and that which is open: He is the Great, the
Most High.

P: He is the Knower of the Invisible and the Visible, the Great, the
High Exalted.

S: The knower of the unseen and the seen, the Great, the Most High.

3in1 Quran verse, 13:10
Y: It is the same whether any of you conceal his speech or
declare it openly; whether he lie hid by night or walk forth freely by
day.

P: Alike of you is he who hideth the saying and he who noiseth it
abroad, he who lurketh in the night and he who goeth freely in the
daytime.

S: Alike among you is he who conceals words and he who
speaks them openly, and he who hides himself by night and goes
forth by day.

3in1 Quran verse, 13:11
Y: For each there are in succession, before and
behind him: They guard him by command of Allah. Allah does not change a
people's lot unless they change what is in their hearts. But when
Allah willeth a people's punishment, there can be no turning it
back, nor will they find, besides Him, any to protect.

P: For him are angels ranged before him and behind him, who guard him by
Allah's command. Lo! Allah changeth not the condition of a folk until
they change that which is in their hearts; and if Allah willeth
misfortune for a folk there is none that can repel it, nor have they a
defender beside Him.

S: For his sake there are angels following one another, before him and
behind him, who guard him by Allah's commandment; surely Allah does not
change the condition of a people until they change their own condition;
and when Allah intends evil to a people, there is no averting it, and
besides Him they have no protector.

3in1 Quran verse, 13:12
Y: It is He Who doth show you the lightning, by way both of fear and of
hope: It is He Who doth raise up the clouds, heavy with
rain!

P: He it is Who showeth you the lightning, a fear and a hope, and
raiseth the heavy clouds.

S: He it is Who shows you the lightning causing fear and hope and
brings up the heavy cloud.

3in1 Quran verse, 13:13
Y: Nay, thunder repeateth His praises, and so do the angels, with awe:
He flingeth the loud-voiced thunder-bolts, and therewith He striketh
whomsoever He will..yet these who dispute about
Allah, with the strength of His power !

P: The thunder hymneth His praise and the angels for awe of Him.
He launcheth the thunderbolts and smiteth with them whom He will while
they dispute concerning Allah, and He is mighty in wrath.

S: And the thunder declares His glory with His praise, and the angels
too for awe of Him; and He sends the thunderbolts and smites with them
whom He pleases, yet they dispute concerning Allah, and He is mighty in
prowess.

3in1 Quran verse, 13:14
Y: For Him is prayer in Truth: any others that they call upon
besides Him hear them no more than if they were to stretch forth their
hands for water to reach their mouths but it reaches them not: for the
prayer of those without Faith is nothing but wandering .

P: Unto Him is the real prayer. Those unto whom they pray beside Allah
respond to them not at all, save as one who
stretcheth forth his hands toward water that it may come unto
his mouth, and it will never reach it. The prayer of disbelievers goeth
astray.

S: To Him is due the true prayer; and those whom they pray to besides
Allah give them no answer, but like one who stretches forth
his two hands towards water that it may reach his mouth, but it will
not reach it; and the prayer of the unbelievers is only in error.

3in1 Quran verse, 13:15
Y: Whatever beings there are in the heavens and the earth do prostrate
themselves to Allah ,- with good-will or in
spite of themselves: so do their shadows in the morning and evenings.

P: And unto Allah falleth prostrate whosoever is in the heavens and the
earth, willingly or unwillingly, as do their shadows in the morning and
the evening hours.

S: And whoever is in the heavens and the earth makes obeisance to Allah
only, willingly and unwillingly, and their shadows too at morn and eve.

3in1 Quran verse, 13:16
Y: Say: "Who is the Lord and Sustainer of the heavens and the earth?"
Say: " Allah." Say: "Do ye then take protectors
other than Him, such as have no power either for good or for harm to
themselves?" Say: "Are the blind equal with those who see? Or the
depths of darkness equal with light?" Or do they assign to Allah
partners who have created as He has created, so that the
creation seemed to them similar? Say: "Allah is the Creator of all
things: He is the One, the Supreme and Irresistible."

P: Say : Who is Lord of the heavens and the earth? Say:
Allah. Say: Take ye then beside Him for protectors, which,
even for themselves, have neither benefit nor hurt? Say: Is the blind
man equal to the seer, or is darkness equal to light? Or assign they
unto Allah partners who created the like of His creation so that the
creation seemed alike to them? Say:
Allah is the Creator of all things, and He is the One, the Almighty.

S: Say: Who is the Lord of the heavens and the earth?-- Say: Allah. Say:
Do you take then besides Him guardians who do not control any profit or
harm for themselves? Say: Are the blind and the seeing alike? Or can
the darkness and the light be equal? Or have they set up with Allah
associates who have created creation like His, so that what is created
became confused to them? Say: Allah is the Creator of all things, and
He is the One, the Supreme.

3in1 Quran verse, 13:17
Y: He sends down water from the skies, and the channels flow, each
according to its measure: But the torrent bears away to foam that
mounts up to the surface. Even so, from that which they heat in
the fire, to make ornaments or utensils therewith, there is a scum
likewise. Thus doth Allah show forth Truth and Vanity.
For the scum disappears like forth cast out; while that which is for
the good of mankind remains on the earth. Thus doth Allah set forth
parables.

P: He sendeth down water from the sky, so that valleys flow according to
their measure, and the flood beareth swelling foam -
from that which they smelt in the fire in order to make ornaments and
tools riseth a foam like unto it - thus Allah coineth the true and the false. Then, as for the foam, it passeth away as
scum upon the banks, while, as for that which is of use to mankind, it
remaineth in the earth. Thus Allah coineth the similitudes.

S: He sends down water from the cloud, then watercourses flow according to their measure, and the torrent bears along the
swelling foam, and from what they melt in the fire for the sake of
making ornaments or apparatus arises a scum like it; thus does Allah
compare truth and falsehood; then as for the scum, it passes away as a
worthless thing; and as for that which profits the people, it tarries
in the earth; thus does Allah set forth parables.

3in1 Quran verse, 13:18
Y: For those who respond to their Lord, are good things. But those
who respond not to Him,- Even if they had all that is in the heavens
and on earth, and as much more, would they offer it for
ransom. For them will the reckoning be terrible: their abode will be
Hell,- what a bed of misery!

P: For those who answered Allah's call is bliss; and for those who
answered not His call, if they had all that is in the earth, and
therewith the like thereof, they would proffer it as ransom. Such will
have a woeful reckoning, and their habitation will be hell, a dire
abode.

S: For those who respond to their Lord is good; and those who
do not respond to Him, had they all that is in the earth and the like
thereof with it they would certainly offer it for a ransom.
those, an evil reckoning shall be theirs and their abode is hell, and
evil is the resting-place.

3in1 Quran verse, 13:19
Y: Is then one who doth know that that which hath been revealed unto
thee from thy Lord is the Truth, like one who is blind? It is those who
are endued with understanding that receive admonition;-

P: Is he who knoweth that what is revealed unto thee from thy Lord is
the truth like him who is blind? But only men of understanding heed;

S: Is he then who knows that what has been revealed to you from your
Lord is the truth like him who is blind? Only those possessed of
understanding will mind,

3in1 Quran verse, 13:20
Y: Those who fulfil the covenant of Allah and fail not in their plighted
word;

P: Such as keep the pact of Allah, and break not the covenant;

S: Those who fulfil the promise of Allah and do not break the covenant,

3in1 Quran verse, 13:21
Y: Those who join together those things which Allah hath commanded to be
joined, hold their Lord in awe, and fear the terrible reckoning;

P: Such as unite that which Allah hath commandeth should be joined, and
fear their Lord, and dread a woeful reckoning;

S: And those who join that which Allah has bidden to be joined and have
awe of their Lord and fear the evil reckoning.

3in1 Quran verse, 13:22
Y: Those who patiently persevere, seeking the countenance of their Lord;
Establish regular prayers; spend, out of We have bestowed
for their sustenance, secretly and openly; and turn off Evil with good:
for such there is the final attainment of the home,-

P: Such as persevere in seeking their Lord's Countenance and are regular
in prayer and spend of that which We bestow upon them secretly and
openly, and overcome evil with good. Theirs will be the sequel of the
Home,

S: And those who are constant, seeking the pleasure of their Lord, and
keep up prayer and spend out of what We have given them
secretly and openly and repel evil with good; as for those, they shall
have the issue of the abode,

3in1 Quran verse, 13:23
Y: Gardens of perpetual bliss: they shall enter there, as well as the
righteous among their fathers, their spouses, and their offspring: and
angels shall enter unto them from every gate :

P: Gardens of Eden which they enter, along with all who do right of
their fathers and their helpmeets and their seed. The angels enter unto
them from every gate,

S: The gardens of perpetual abode which they will enter along with those
who do good from among their parents and their spouses and their
offspring; and the angels will enter in upon them from every gate:

3in1 Quran verse, 13:24
Y: "Peace unto you for that ye persevered in patience! Now how excellent
is the final home!"

P: : Peace be unto you because ye persevered. Ah, passing sweet
will be the sequel of the Home.

S: Peace be on you because you were constant, how excellent, is then,
the issue of the abode.

3in1 Quran verse, 13:25
Y: But those who break the Covenant of Allah, after having plighted
their word thereto, and cut asunder those things which Allah has
commanded to be joined, and work mischief in the land;- on them is the
curse; for them is the terrible home!

P: And those who break the covenant of Allah after ratifying it, and
sever that which Allah hath commanded should be joined, and make
mischief in the earth: theirs is the curse and theirs the ill abode.

S: And those who break the covenant of Allah after its confirmation and
cut asunder that which Allah has ordered to be joined and make mischief
in the land; those, upon them shall be curse and they shall
have the evil of the abode.

3in1 Quran verse, 13:26
Y: Allah doth enlarge, or grant by measure, the sustenance
to whomso He pleaseth. rejoice in the
life of this world: But the life of this world is but little comfort in
the Hereafter.

P: Allah enlargeth livelihood for whom He will, and straiteneth ; and they rejoice in the life of the world, whereas the
life of the world is but brief comfort as compared with the Hereafter.

S: Allah amplifies and straitens the means of subsistence for whom He
pleases; and they rejoice in this world's life, and this world's life
is nothing compared with the hereafter but a temporary enjoyment.

3in1 Quran verse, 13:27
Y: The Unbelievers say: "Why is not a sign sent down to him from his
Lord?" Say: "Truly Allah leaveth, to stray, whom He will; But He
guideth to Himself those who turn to Him in penitence,-"

P: Those who disbelieve say: If only a portent were sent down upon him
from his Lord! Say: Lo! Allah sendeth whom He will astray, and guideth
unto Himself all who turn ,

S: And those who disbelieve say: Why is not a sign sent down upon him by
his Lord? Say: Surely Allah makes him who will go astray, and guides to
Himself those who turn .

3in1 Quran verse, 13:28
Y: "Those who believe, and whose hearts find satisfaction in the
remembrance of Allah: for without doubt in the remembrance of Allah do
hearts find satisfaction."

P: Who have believed and whose hearts have rest in the remembrance of
Allah. Verily in the remembrance of Allah do hearts find rest!

S: Those who believe and whose hearts are set at rest by the remembrance
of Allah; now surely by Allah's remembrance are the hearts set at rest.

3in1 Quran verse, 13:29
Y: "For those who believe and work righteousness, is
blessedness, and a beautiful place of return."

P: Those who believe and do right: Joy is for them, and bliss
journey's end.

S: those who believe and do good, a good final state shall be
theirs and a goodly return.

3in1 Quran verse, 13:30
Y: Thus have we sent thee amongst a People before whom have
Peoples passed away; in order that thou mightest
rehearse unto them what We send down unto thee by inspiration; yet do
they reject , the Most Gracious! Say: "He is my Lord! There is no
god but He! On Him is my trust, and to Him do I turn!"

P: Thus We send thee unto a nation, before whom other
nations have passed away, that thou mayst recite unto them that which
We have inspired in thee, while they are disbelievers in the
Beneficent. Say: He is my Lord; there is no God save Him. In Him do I
put my trust and unto Him is my recourse.

S: And thus We have sent you among a nation before which other nations
have passed away, that you might recite to them what We have revealed
to you and they deny the Beneficent Allah. Say: He is my Lord,
there is no god but He; on Him do I rely and to Him is my return.

3in1 Quran verse, 13:31
Y: If there were a Qur'an with which mountains were moved, or the earth
were cloven asunder, or the dead were made to speak, But, truly, the command is with Allah in all things! Do not the
Believers know, that, had Allah willed, He could have guided all
mankind ? But the Unbelievers,- never will disaster cease
to seize them for their deeds, or to settle close to their homes,
until the promise of Allah come to pass, for, verily, Allah will not
fail in His promise.

P: Had it been possible for a Lecture to cause the mountains to move, or
the earth to be torn asunder, or the dead to speak, . Nay, but Allah's is the whole command. Do not those who
believe know that, had Allah willed, He could have guided all mankind?
As for those who disbelieve, disaster ceaseth not to strike them
because of what they do, or it dwelleth near their home until the
threat of Allah come to pass. Lo! Allah faileth not to keep the tryst.

S: And even if there were a Quran with which the mountains were made to
pass away, or the earth were travelled over with it, or the dead were
made to speak thereby; nay! the commandment is wholly Allah's, Have not
yet those who believe known that if Allah please He would certainly
guide all the people? And those who disbelieve, there will not
cease to afflict them because of what they do a repelling calamity, or
it will alight close by their abodes, until the promise of Allah comes
about; surely Allah will not fail in promise.

3in1 Quran verse, 13:32
Y: Mocked were messengers before thee: but I granted respite to
the unbelievers, and finally I punished them: Then how was
my requital!

P: And verily messengers were mocked before thee, but long I
bore with those who disbelieved. At length I seized them, and how
was My punishment!

S: And messengers before you were certainly mocked at, but I gave
respite to those who disbelieved, then I destroyed them; how then was
My requital ?

3in1 Quran verse, 13:33
Y: Is then He who standeth over every soul all that it
doth, ? And yet they ascribe partners to Allah. Say:
"But name them! is it that ye will inform Him of something he knoweth
not on earth, or is it a show of words?" Nay! to those who
believe not, their pretence seems pleasing, but they are kept back
from the path. And those whom Allah leaves to stray, no one
can guide.

P: Is He Who is aware of the deserts of every soul ? Yet they ascribe unto Allah partners. Say: Name them. Is
it that ye would inform Him of something which He knoweth not in the
earth? Or is it but a way of speaking? Nay but their contrivance is
made seeming fair for those who disbelieve and they are kept from the
right road. He whom Allah sendeth astray, for him there is no guide.

S: Is He then Who watches every soul as to what it earns? And yet they
give associates to Allah! Say: Give them a name; nay, do you mean to
inform Him of what He does not know in the earth, or by an outward saying? Rather, their plans are made to appear
fair-seeming to those who disbelieve, and they are kept back from the
path; and whom Allah makes err, he shall have no guide.

3in1 Quran verse, 13:34
Y: For them is a penalty in the life of this world, but harder, truly,
is the penalty of the Hereafter: and defender have they none against
Allah.

P: For them is torment in the life of the world, and verily the doom of
the Hereafter is more painful, and they have no defender from Allah.

S: They shall have chastisement in this world's life, and the
chastisement of the hereafter is certainly more grievous, and they
shall have no protector against Allah.

3in1 Quran verse, 13:35
Y: The parable of the Garden which the righteous are promised!- beneath
it flow rivers: perpetual is the enjoyment thereof and the shade
therein: such is the end of the Righteous; and the end of Unbelievers
in the Fire.

P: A similitude of the Garden which is promised unto those who keep
their duty : Underneath it rivers flow; its food is
everlasting, and its shade; this is the reward of those who keep their
duty, while the reward of disbelievers is the Fire.

S: A likeness of the garden which the righteous are promised; there flow
beneath it rivers, its food and shades are perpetual; this is the
requital of those who guarded , and the requital of the
unbelievers is the fire.

3in1 Quran verse, 13:36
Y: Those to whom We have given the Book rejoice at what hath been
revealed unto thee: but there are among the clans those who reject a
part thereof. Say: "I am commanded to worship Allah, and not to join
partners with Him. Unto Him do I call, and unto Him is my return."

P: Those unto whom We gave the Scripture rejoice in that which is
revealed unto thee. And of the clans there are who deny some of it.
Say: I am commanded only that I serve Allah and ascribe unto Him no
partner. Unto Him I cry, and unto Him is my return.

S: And those to whom We have given the Book rejoice in that which has
been revealed to you, and of the confederates are some who deny a part
of it. Say: I am only commanded that I should serve Allah and not
associate anything with Him, to Him do I invite and to Him is my
return.

3in1 Quran verse, 13:37
Y: Thus have We revealed it to be a judgment of authority in Arabic.
Wert thou to follow their desires after the knowledge which hath
reached thee, then wouldst thou find neither protector nor defender
against Allah.

P: Thus have We revealed it, a decisive utterance in Arabic; and if thou
shouldst follow their desires after that which hath come unto thee of
knowledge, then truly wouldst thou have from Allah no protecting friend
nor defender.

S: And thus have We revealed it, a true judgment in Arabic, and if you
follow their low desires after what has come to you of knowledge, you
shall not have against Allah any guardian or a protector.

3in1 Quran verse, 13:38
Y: We did send messengers before thee, and appointed for them wives and
children: and it was never the part of a messenger to bring a sign
except as Allah permitted . For each period is a Book
.

P: And verily We sent messengers before thee, and We
appointed for them wives and offspring, and it was not to any
messenger that he should bring a portent save by Allah's leave. For
everything there is a time prescribed.

S: And certainly We sent messengers before you and gave them wives and
children, and it is not in a messenger to bring a sign
except by Allah's permission; for every term there is an appointment.

3in1 Quran verse, 13:39
Y: Allah doth blot out or confirm what He pleaseth: with Him is the
Mother of the Book.

P: Allah effaceth what He will, and establisheth , and
with Him is the source of ordinance.

S: Allah makes to pass away and establishes what He pleases, and with
Him is the basis of the Book.

3in1 Quran verse, 13:40
Y: Whether We shall show thee part of what we
promised them or take to ourselves thy soul ,- thy duty is to make reach them: it is our
part to call them to account.

P: Whether We let thee see something of that which We have promised
them, or make thee die , thine is but conveyance
. Ours the reckoning.

S: And We will either let you see part of what We threaten them with or
cause you to die, for only the delivery of the message is
on you, while calling to account is Our .

3in1 Quran verse, 13:41
Y: See they not that We gradually reduce the land
from its outlying borders? Allah commands, there is none to put
back His Command: and He is swift in calling to account.

P: See they not how we aim to the land, reducing it of its outlying
parts? Allah doometh there is none that can postpone His doom,
and He is swift at reckoning.

S: Do they not see that We are bringing destruction upon the land by
curtailing it of its sides? And Allah pronounces a doom-- there is no
repeller of His decree, and He is swift to take account.

3in1 Quran verse, 13:42
Y: Those before them did devise plots; but in all things the
master-planning is Allah's He knoweth the doings of every soul: and
soon will the Unbelievers know who gets home in the end.

P: Those who were before them plotted; but all plotting is Allah's. He
knoweth that which each soul earneth. The disbelievers will come to
know for whom will be the sequel of the Home.

S: And those before them did indeed make plans, but all planning is
Allah's; He knows what every soul earns, and the unbelievers shall come
to know for whom is the issue of the abode.

3in1 Quran verse, 13:43
Y: The Unbelievers say: "No messenger art thou." Say: "Enough for a
witness between me and you is Allah, and such as have knowledge of the
Book."

P: They who disbelieve say: Thou art no messenger . Say:
Allah, and whosoever hath knowledge of the Scripture, is sufficient
witness between me and you.

S: And those who disbelieve say: You are not a messenger. Say: Allah is
sufficient as a witness between me and you and whoever has knowledge of
the Book.



Read Quran 3in1:

 

 30 questions of reverts answered  Red Quran Meaning of Pure Islam RED Guide of Islam for Reverts