30 questions of reverts answered  Red Quran Meaning of Pure Islam RED Guide of Islam for Reverts

Quran Chapter 017 Quran Only English

Click the play button above to listen to chapter 017 of Quran Only English

Quran Chapter 017 Quran With Hindi Urdu Translation

Click the play button above to listen to chapter 017 of Quran With Hindi Urdu Translation

Quran Chapter 017 Quran With English Translation

Click the play button above to listen to chapter 017 of Quran With English Translation

Quran Chapter 017 Quran With English Translation

Click the play button above to listen to chapter 017 of Quran With English Translation

Quran Chapter 017 Quran Only Arabic

Click the play button above to listen to chapter 017 of Quran Only Arabic

Read Quran 3in1 as a Paragraph

Read Quran 3in1 regular


AL-ISRA
Total Verses: 111 Revealed At: MAKKA




In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.


3in1 Quran verse, 17:1
Y: Glory to Who did take His servant for a Journey by night from
the Sacred Mosque to the farthest Mosque, whose precincts We did
bless,- in order that We might show him some of Our Signs: for He is
the One Who heareth and seeth .

P: Glorified be He Who carried His servant by night from the Inviolable
Place of Worship to the Far distant place of worship the neighbourhood
whereof We have blessed, that We might show him of Our tokens! Lo! He,
only He, is the Hearer, the Seer.

S: Glory be to Him Who made His servant to go on a night from the Sacred
Mosque to the remote mosque of which We have blessed the precincts, so
that We may show to him some of Our signs; surely He is the Hearing,
the Seeing.

3in1 Quran verse, 17:2
Y: We gave Moses the Book, and made it a Guide to the Children of
Israel, : "Take not other than Me as Disposer of
affairs."

P: We gave unto Moses the Scripture, and We appointed it a guidance for
the children of Israel, saying: Choose no guardian beside Me.

S: And We gave Musa the Book and made it a guidance to the children of
Israel, saying: Do not take a protector besides Me;

3in1 Quran verse, 17:3
Y: O ye that are sprung from those whom We carried with
Noah! Verily he was a devotee most grateful.

P: the seed of those whom We carried along
with Noah. Lo! he was a grateful slave.

S: The offspring of those whom We bore with Nuh; surely he was a
grateful servant.

3in1 Quran verse, 17:4
Y: And We gave Warning to the Children of Israel in the Book,
that twice would they do mischief on the earth and be elated with
mighty arrogance !

P: And We decreed for the Children of Israel in the Scripture: Ye verily
will work corruption in the earth twice, and ye will become great
tyrants.

S: And We had made known to the children of Israel in the Book: Most
certainly you will make mischief in the land twice, and most certainly
you will behave insolently with great insolence.

3in1 Quran verse, 17:5
Y: When the first of the warnings came to pass, We sent against you Our
servants given to terrible warfare: They entered the very inmost parts
of your homes; and it was a warning fulfilled.

P: So when the time for the first of the two came, We roused against you
slaves of Ours of great might who ravaged country, and it was a
threat performed.

S: So when the promise for the first of the two came, We sent over you
Our servants, of mighty prowess, so they went to and fro among the
houses, and it was a promise to be accomplished.

3in1 Quran verse, 17:6
Y: Then did We grant you the Return as against them: We gave you
increase in resources and sons, and made you the more numerous in
man-power.

P: Then we gave you once again your turn against them, and We aided you
with wealth and children and made you more in soldiery.

S: Then We gave you back the turn to prevail against them, and aided you
with wealth and children and made you a numerous band.

3in1 Quran verse, 17:7
Y: If ye did well, ye did well for yourselves; if ye did evil, against yourselves. So when the second of the warnings came to
pass, to disfigure your faces, and to enter
your Temple as they had entered it before, and to visit with
destruction all that fell into their power.

P: : If ye do good, ye do good for your own souls, and if ye do
evil, it is for them . So, when the time for the second
came to
ravage you, and to enter the Temple even as they entered it the first
time, and to lay waste all that they conquered with an utter wasting.

S: If you do good, you will do good for your own souls, and if you do
evil, it shall be for them. So when the second promise came that they may bring you to grief and that they may
enter the mosque as they entered it the first time, and that they might
destroy whatever they gained ascendancy over with utter destruction.

3in1 Quran verse, 17:8
Y: It may be that your Lord may show Mercy unto you; but if ye
revert , We shall revert : And we
have made Hell a prison for those who reject .

P: It may be that your Lord will have mercy on you, but if ye repeat
We shall repeat , and We have appointed
hell a dungeon for the disbelievers.

S: It may be that your Lord will have mercy on you, and if you again
return We too will return , and We
have made hell a prison for the unbelievers.

3in1 Quran verse, 17:9
Y: Verily this Qur'an doth guide to that which is most right , and giveth the Glad Tidings to the Believers who work deeds of
righteousness, that they shall have a magnificent reward;

P: Lo! this Qur'an guideth unto that which is straightest, and giveth
tidings unto the believers who do good works that theirs will be a
great reward.

S: Surely this Quran guides to that which is most upright and gives good
news to the believers who do good that they shall have a great reward.

3in1 Quran verse, 17:10
Y: And to those who believe not in the Hereafter, that
We have prepared for them a Penalty Grievous .

P: And that those who believe not in the Hereafter, for them We have
prepared a painful doom.

S: And that those who do not believe in the hereafter, We have
prepared for them a painful chastisement.

3in1 Quran verse, 17:11
Y: The prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man
is given to hasty .

P: Man prayeth for evil as he prayeth for good; for man was ever hasty.

S: And man prays for evil as he ought to pray for good, and man is ever
hasty.

3in1 Quran verse, 17:12
Y: We have made the Night and the Day as two Signs: the Sign of
the Night have We obscured, while the Sign of the Day We have made to
enlighten you; that ye may seek bounty from your Lord, and that ye may
know the number and count of the years: all things have We explained in
detail.

P: And We appoint the night and the day two portents. Then We make dark
the portent of the night, and We make the portent of the day
sight-giving, that ye may seek bounty from your Lord, and that ye may
know the computation of the years, and the reckoning; and everything
have We expounded with a clear expounding.

S: And We have made the night and the day two signs, then We have made
the sign of the night to pass away and We have made the sign of the day
manifest, so that you may seek grace from your Lord, and that you might
know the numbering of years and the reckoning; and We have explained
everything with distinctness.

3in1 Quran verse, 17:13
Y: Every man's fate We have fastened on his own neck: On the Day of
Judgment We shall bring out for him a scroll, which he will see spread
open.

P: And every man's augury have We fastened to his own neck, and We shall
bring forth for him on the Day of Resurrection a book which he will
find wide open.

S: And We have made every man's actions to cling to his neck, and We
will bring forth to him on the resurrection day a book which he will
find wide open:

3in1 Quran verse, 17:14
Y: "Read thine record: Sufficient is thy
soul this day to make out an account against thee."

P: : Read thy Book. Thy soul sufficeth as
reckoner against thee this day.

S: Read your book; your own self is sufficient as a reckoner against you
this day.

3in1 Quran verse, 17:15
Y: Who receiveth guidance, receiveth it for his own benefit: who goeth
astray doth so to his own loss: No bearer of burdens can bear the
burden of another: nor would We visit with Our Wrath until We had sent
a messenger .

P: Whosoever goeth right, it is only for his own soul that
he goeth right, and whosoever erreth, erreth only to its hurt. No laden
soul can bear another's load, We never punish until we have sent a
messenger.

S: Whoever goes aright, for his own soul does he go aright; and whoever
goes astray, to its detriment only does he go astray: nor can the
bearer of a burden bear the burden of another, nor do We chastise until
We raise a messenger.

3in1 Quran verse, 17:16
Y: When We decide to destroy a population, We send a definite
order to those among them who are given the good things of this life
and yet transgress; so that the word is proved true against them: then
We destroy them utterly.

P: And when We would destroy a township We send commandment to its folk
who live at ease, and afterward they commit abomination therein, and so
the Word hath effect for it, and we annihilate it with
complete annihilation.

S: And when We wish to destroy a town, We send Our commandment to the
people of it who lead easy lives, but they transgress therein; thus the
word proves true against it, so We destroy it with utter destruction.

3in1 Quran verse, 17:17
Y: How many generations have We destroyed after Noah? and enough is thy
Lord to note and see the sins of His servants.

P: How many generations have We destroyed since Noah! And Allah
sufficeth as Knower and Beholder of the sins of His slaves.

S: And how many of the generations did We destroy after Nuh! and your
Lord is sufficient as Knowing and Seeing with regard to His servants'
faults.

3in1 Quran verse, 17:18
Y: If any do wish for the transitory things , We readily
grant them - such things as We will, to such person as We will: in the
end have We provided Hell for them: they will burn therein, disgraced
and rejected.

P: Whoso desireth that which hasteneth away, We hasten for him
therein what We will for whom We please. And afterward We have
appointed for him hell; he will endure the heat thereof, condemned,
rejected.

S: Whoever desires this present life, We hasten to him therein what We
please for whomsoever We desire, then We assign to him the hell; he
shall enter it despised, driven away.

3in1 Quran verse, 17:19
Y: Those who do wish for the the Hereafter, and strive
therefor with all due striving, and have Faith,- they are the ones
whose striving is acceptable .

P: And whoso desireth the Hereafter and striveth for it with the effort
necessary, being a believer; for such, their effort findeth favour
.

S: And whoever desires the hereafter and strives for it as he ought to
strive and he is a believer; these, their striving shall
surely be accepted.

3in1 Quran verse, 17:20
Y: Of the bounties of thy Lord We bestow freely on all- These as well as
those: The bounties of thy Lord are not closed .

P: Each do We supply, both these and those, from the bounty of thy Lord.
And the bounty of thy Lord can never be walled up.

S: All do We aid-- these as well as those-- out of the bounty of your
Lord, and the bounty of your Lord is not confined.

3in1 Quran verse, 17:21
Y: See how We have bestowed more on some than on others; but verily the
Hereafter is more in rank and gradation and more in excellence.

P: See how We prefer one of them above another, and verily the Hereafter
will be greater in degrees and greater in preferment.

S: See how We have made some of them to excel others, and certainly the
hereafter is much superior in respect of excellence.

3in1 Quran verse, 17:22
Y: Take not with Allah another object of worship; or thou wilt
sit in disgrace and destitution.

P: Set not up with Allah any other god lest thou sit down
reproved, forsaken.

S: Do not associate with Allah any other god, lest you sit down
despised, neglected.

3in1 Quran verse, 17:23
Y: Thy Lord hath decreed that ye worship none but Him, and that ye be
kind to parents. Whether one or both of them attain old age in thy
life, say not to them a word of contempt, nor repel them, but address
them in terms of honour.

P: Thy Lord hath decreed, that ye worship none save Him, and kindness to parents. If one of them or both of them attain old
age with thee, say not "Fie" unto them nor repulse them, but speak unto
them a gracious word.

S: And your Lord has commanded that you shall not serve but Him,
and goodness to your parents. If either or both of them reach old age
with you, say not to them "Ugh" nor chide them, and speak
to them a generous word.

3in1 Quran verse, 17:24
Y: And, out of kindness, lower to them the wing of humility, and say:
"My Lord! bestow on them thy Mercy even as they cherished me in
childhood."

P: And lower unto them the wing of submission through mercy, and say: My
Lord! Have mercy on them both as they did care for me when I was
little.

S: And make yourself submissively gentle to them with compassion, and
say: O my Lord! have compassion on them, as they brought me up little.

3in1 Quran verse, 17:25
Y: Your Lord knoweth best what is in your hearts: If ye do deeds of
righteousness, verily He is Most Forgiving to those who turn to Him
again and again .

P: Your Lord is Best Aware of what is in your minds. If ye are
righteous, then lo! He was ever Forgiving unto those who turn .

S: Your Lord knows best what is in your minds; if you are good, then He
is surely Forgiving to those who turn frequently.

3in1 Quran verse, 17:26
Y: And render to the kindred their due rights, as to those in
want, and to the wayfarer: But squander not in the manner
of a spendthrift.

P: Give the kinsman his due, and the needy, and the wayfarer, and
squander not in wantonness.

S: And give to the near of kin his due and the needy and the
wayfarer, and do not squander wastefully.

3in1 Quran verse, 17:27
Y: Verily spendthrifts are brothers of the Evil Ones; and the Evil One
is to his Lord ungrateful.

P: Lo! the squanderers were ever brothers of the devils, and the devil
was ever an ingrate to his Lord.

S: Surely the squanderers are the fellows of the Shaitans and the
Shaitan is ever ungrateful to his Lord.

3in1 Quran verse, 17:28
Y: And even if thou hast to turn away from them in pursuit of the Mercy
from thy Lord which thou dost expect, yet speak to them a word of easy
kindness.

P: But if thou turn away from them, seeking mercy from thy Lord, for
which thou hopest, then speak unto them a reasonable word.

S: And if you turn away from them to seek mercy from your Lord, which
you hope for, speak to them a gentle word.

3in1 Quran verse, 17:29
Y: Make not thy hand tied to thy neck, nor stretch it
forth to its utmost reach, so that thou become blameworthy and
destitute.

P: And let not thy hand be chained to thy neck nor open it with a
complete opening, lest thou sit down rebuked, denuded.

S: And do not make your hand to be shackled to your neck nor stretch it
forth to the utmost of its stretching forth, lest you should
sit down blamed, stripped off.

3in1 Quran verse, 17:30
Y: Verily thy Lord doth provide sustenance in abundance for whom He
pleaseth, and He provideth in a just measure. For He doth know and
regard all His servants.

P: Lo! thy Lord enlargeth the provision for whom He will, and
straiteneth . Lo, He was ever Knower, Seer of His
slaves.

S: Surely your Lord makes plentiful the means of subsistence for whom He
pleases and He straitens ; surely He is ever Aware of, Seeing,
His servants.

3in1 Quran verse, 17:31
Y: Kill not your children for fear of want: We shall provide sustenance
for them as well as for you. Verily the killing of them is a great sin.

P: Slay not your children, fearing a fall to poverty, We shall provide
for them and for you. Lo! the slaying of them is great sin.

S: And do not kill your children for fear of poverty; We give them
sustenance and yourselves ; surely to kill them is a great wrong.

3in1 Quran verse, 17:32
Y: Nor come nigh to adultery: for it is a shameful and an evil,
opening the road .

P: And come not near unto adultery. Lo! it is an abomination and an evil
way.

S: And go not nigh to fornication; surely it is an indecency and an evil
way.

3in1 Quran verse, 0:33
Y: Nor take life - which Allah has made sacred - except for just cause.
And if anyone is slain wrongfully, we have given his heir authority : but let him not exceed bounds in the
matter of taking life; for he is helped .

P: And slay not the life which Allah hath forbidden save with right.
Whoso is slain wrongfully, We have given power unto his heir, but let
him not commit excess in slaying. Lo! he will be helped.

S: And do not kill any one whom Allah has forbidden, except for a just
cause, and whoever is slain unjustly, We have indeed given to his heir
authority, so let him not exceed the just limits in slaying; surely he
is aided.

3in1 Quran verse, 17:34
Y: Come not nigh to the orphan's property except to improve it, until he
attains the age of full strength; and fulfil engagement, for
engagement will be enquired into .

P: Come not near the wealth of the orphan save with that which is better
till he come to strength; and keep the covenant. Lo! of the covenant it
will be asked.

S: And draw not near to the property of the orphan except in a goodly
way till he attains his maturity and fulfill the promise; surely
promise shall be questioned about.

3in1 Quran verse, 17:35
Y: Give full measure when ye measure, and weigh with a balance that is
straight: that is the most fitting and the most advantageous in the
final determination.

P: Fill the measure when ye measure, and weigh with a right balance;
that is meet, and better in the end.

S: And give full measure when you measure out, and weigh with a true
balance; this is fair and better in the end.

3in1 Quran verse, 17:36
Y: And pursue not that of which thou hast no knowledge; for every act of
hearing, or of seeing or of the heart will be enquired
into .

P: , follow not that whereof thou hast no knowledge. Lo! the
hearing and the sight and the heart - of each of these it will be
asked.

S: And follow not that of which you have not the knowledge; surely the
hearing and the sight and the heart, all of these, shall be questioned
about that.

3in1 Quran verse, 17:37
Y: Nor walk on the earth with insolence: for thou canst not rend the
earth asunder, nor reach the mountains in height.

P: And walk not in the earth exultant. Lo! thou canst not rend the
earth, nor canst thou stretch to the height of the hills.

S: And do not go about in the land exultingly, for you cannot cut
through the earth nor reach the mountains in height.

3in1 Quran verse, 17:38
Y: Of all such things the evil is hateful in the sight of thy Lord.

P: The evil of all that is hateful in the sight of thy Lord.

S: All this-- the evil of it-- is hateful in the sight of your Lord.

3in1 Quran verse, 17:39
Y: These are among the wisdom, which thy Lord has revealed
to thee. Take not, with Allah, another object of worship, lest thou
shouldst be thrown into Hell, blameworthy and rejected.

P: This is of that wisdom wherewith thy Lord hath inspired thee
. And set not up with Allah any other god, lest thou be
cast into hell, reproved, abandoned.

S: This is of what your Lord has revealed to you of wisdom, and do not
associate any other god with Allah lest you should be thrown into hell,
blamed, cast away.

3in1 Quran verse, 17:40
Y: Has then your Lord preferred for you sons, and taken for
Himself daughters among the angels? Truly ye utter a most dreadful
saying!

P: Hath your Lord then distinguished you by giving you
sons, and hath chosen for Himself females from among the angels? Lo!
verily ye speak an awful word!

S: What! has then your Lord preferred to give you sons, and taken daughters from among the angels? Most surely you utter a
grievous saying.

3in1 Quran verse, 17:41
Y: We have explained in various in this Qur'an, in order
that they may receive admonition, but it only increases their flight
!

P: We verily have displayed in this Qur'an that they may
take heed, but it increaseth them in naught save aversion.

S: And certainly We have repeated in this Quran that they may
be mindful, but it does not add save to their aversion.

3in1 Quran verse, 17:42
Y: Say: If there had been gods with Him, as they say,- behold,
they would certainly have sought out a way to the Lord of the Throne!

P: Say : If there were other gods along
with Him, as they say, then had they sought a way against the Lord of
the Throne.

S: Say: If there were with Him gods as they say, then certainly they
would have been able to seek a way to the Lord of power.

3in1 Quran verse, 17:43
Y: Glory to Him! He is high above all that they say!- Exalted and Great
!

P: Glorified is He, and High Exalted above what they say!

S: Glory be to Him and exalted be He in high exaltation above what they
say.

3in1 Quran verse, 17:44
Y: The seven heavens and the earth, and all beings therein, declare His
glory: there is not a thing but celebrates His praise; And yet ye
understand not how they declare His glory! Verily He is Oft-Forbearing,
Most Forgiving!

P: The seven heavens and the earth and all that is therein praise Him,
and there is not a thing but hymneth His praise; but ye understand not
their praise. Lo! He is ever Clement, Forgiving.

S: The seven heavens declare His glory and the earth , and those
who are in them; and there is not a single thing but glorifies Him with
His praise, but you do not understand their glorification; surely He is
Forbearing, Forgiving.

3in1 Quran verse, 17:45
Y: When thou dost recite the Qur'an, We put, between thee and those who
believe not in the Hereafter, a veil invisible:

P: And when thou recitest the Qur'an we place between thee and those who
believe not in the Hereafter a hidden barrier;

S: And when you recite the Quran, We place between you and those who do
not believe in the hereafter a hidden barrier;

3in1 Quran verse, 17:46
Y: And We put coverings over their hearts lest they should
understand the Qur'an, and deafness into their ears: when thou dost
commemorate thy Lord and Him alone in the Qur'an, they turn on their
backs, fleeing .

P: And We place upon their hearts veils lest they should understand it,
and in their ears a deafness; and when thou makest mention of thy Lord
alone in the Qur'an, they turn their backs in aversion.

S: And We have placed coverings on their hearts and a heaviness in their
ears lest they understand it, and when you mention your Lord alone in
the Quran they turn their backs in aversion.

3in1 Quran verse, 17:47
Y: We know best why it is they listen, when they listen to thee; and
when they meet in private conference, behold, the wicked say, "Ye
follow none other than a man bewitched!"

P: We are Best Aware of what they wish to hear when they give ear to
thee and when they take secret counsel, when the evil-doers say: Ye
follow but a man bewitched.

S: We know best what they listen to when they listen to you, and when
they take counsel secretly, when the unjust say: You follow only a man
deprived of reason.

3in1 Quran verse, 17:48
Y: See what similes they strike for thee: but they have gone astray, and
never can they find a way.

P: See what similitudes they coin for thee, and thus are all astray, and
cannot find a road!

S: See what they liken you to! So they have gone astray and cannot find
the way.

3in1 Quran verse, 17:49
Y: They say: "What! when we are reduced to bones and dust, should we
really be raised up a new creation?"

P: And they say: When we are bones and fragments, shall we forsooth, be
raised up as a new creation?

S: And they say: What! when we shall have become bones and decayed
particles, shall we then certainly be raised up, being a new creation?

3in1 Quran verse, 17:50
Y: Say: " be ye stones or iron,"

P: Say: Be ye stones or iron

S: Say: Become stones or iron,

3in1 Quran verse, 17:51
Y: "Or created matter which, in your minds, is hardest ,- !" then will they say: "Who will cause
us to return?" Say: "He who created you first!" Then will they wag
their heads towards thee, and say, "When will that be?" Say, "May be it
will be quite soon!"

P: Or some created thing that is yet greater in your thoughts! Then they
will say: Who shall bring us back . Say: He Who created you at
the first. Then will they shake their heads at thee, and say: When will
it be? Say: It will perhaps be soon;

S: Or some other creature of those which are too hard
in your minds! But they will say: Who will return us? Say: Who created
you at first. Still they will shake their heads at you and say: When
will it be? Say: Maybe it has drawn nigh.

3in1 Quran verse, 17:52
Y: "It will be on a Day when He will call you, and ye will answer with His praise, and ye will think that ye tarried but
a little while!"

P: A day when He will call you and ye will answer with His praise, and
ye will think that ye have tarried but a little while.

S: On the day when He will call you forth, then shall you obey Him,
giving Him praise, and you will think that you tarried but a little
.

3in1 Quran verse, 17:53
Y: Say to My servants that they should say those things that are
best: for Satan doth sow dissensions among them: For Satan is to man an
avowed enemy.

P: Tell My bondmen to speak that which is kindlier. Lo! the devil soweth
discord among them. Lo! the devil is for man an open foe.

S: And say to My servants they speak that which is best; surely
the Shaitan sows dissensions among them; surely the Shaitan is an open
enemy to man.

3in1 Quran verse, 17:54
Y: It is your Lord that knoweth you best: If He please, He granteth you
mercy, or if He please, punishment: We have not sent thee to be a
disposer of their affairs for them.

P: Your Lord is Best Aware of you. If He will, He will have mercy on
you, or if He will, He will punish you. We have not sent thee as a warden over them.

S: Your Lord knows you best; He will have mercy on you if He pleases, or
He will chastise you if He pleases; and We have not sent you as being
in charge of them.

3in1 Quran verse, 17:55
Y: And it is your Lord that knoweth best all beings that are in the
heavens and on earth: We did bestow on some prophets more
gifts than on others: and We gave to David the Psalms.

P: And thy Lord is Best Aware of all who are in the heavens and the
earth. And we preferred some of the prophets above others, and unto
David We gave the Psalms.

S: And your Lord best knows those who are in the heavens and the earth;
and certainly We have made some of the prophets to excel others, and to
Dawood We gave a scripture.

3in1 Quran verse, 17:56
Y: Say: "Call on those - besides Him - whom ye fancy: they have neither
the power to remove your troubles from you nor to change them."

P: Say: Cry unto those whom ye assume
beside Him, yet they have no power to rid you of misfortune nor to
change.

S: Say: Call on those whom you assert besides Him, so they shall not
control the removal of distress from you nor transference.

3in1 Quran verse, 17:57
Y: Those whom they call upon do desire means of access
to their Lord, - even those who are nearest: they hope for His Mercy
and fear His Wrath: for the Wrath of thy Lord is something to take heed
of.

P: Those unto whom they cry seek the way of approach to their Lord,
which of them shall be the nearest; they hope for His mercy and they
fear His doom. Lo! the doom of thy Lord is to be shunned.

S: Those whom they call upon, themselves seek the means of access to
their Lord-- whoever of them is nearest-- and they hope for His mercy
and fear His chastisement; surely the chastisement of your Lord is a
thing to be cautious of.

3in1 Quran verse, 17:58
Y: There is not a population but We shall destroy it before the Day of
Judgment or punish it with a dreadful Penalty: that is written in the
Record.

P: There is not a township but We shall destroy it ere the Day of
Resurrection, or punish it with dire punishment. That is set forth in
the Book .

S: And there is not a town but We will destroy it before the day of
resurrection or chastise it with a severe chastisement; this is written
in the Divine ordinance.

3in1 Quran verse, 17:59
Y: And We refrain from sending the signs, only because the men of former
generations treated them as false: We sent the she-camel to the Thamud
to open their eyes, but they treated her wrongfully: We only send the
Signs by way of terror .

P: Naught hindereth Us from sending portents save that the folk of old
denied them. And We gave Thamud the she-camel - a clear portent save to
warn.

S: And nothing could have hindered Us that We should send signs except
that the ancients rejected them; and We gave to Samood the she-camel--
a manifest sign-- but on her account they did injustice, and We do not
send signs but to make fear.

3in1 Quran verse, 17:60
Y: Behold! We told thee that thy Lord doth encompass mankind round
about: We granted the vision which We showed thee, but as a trial for
men,- as also the Cursed Tree in the Qur'an: We put terror
into them, but it only increases their inordinate
transgression!

P: And when we told thee: Lo! thy Lord encompasseth
mankind, and We appointed the sight which We showed thee as an ordeal
for mankind, and the Accursed Tree in the Qur'an. We warn
them, but it increaseth them in naught save gross impiety.

S: And when We said to you: Surely your Lord encompasses men; and We did
not make the vision which We showed you but a trial for men and the
cursed tree in the Quran as well; and We cause them to fear, but it
only adds to their great inordinacy.

3in1 Quran verse, 17:61
Y: Behold! We said to the angels: "Bow down unto Adam": They bowed down
except Iblis: He said, "Shall I bow down to one whom Thou didst create
from clay?"

P: And when We said unto the angels: Fall down prostrate before Adam and
they fell prostrate all save Iblis, he said: Shall I fall prostrate
before that which Thou hast created of clay?

S: And when We said to the angels: Make obeisance to Adam; they made
obeisance, but Iblis . He said: Shall I make obeisance to
him whom Thou hast created of dust?

3in1 Quran verse, 17:62
Y: He said: "Seest Thou? this is the one whom Thou hast honoured above
me! If Thou wilt but respite me to the Day of Judgment, I will surely
bring his descendants under my sway - all but a few!"

P: He said: Seest Thou this whom Thou hast honoured above me,
if Thou give me grace until the Day of Resurrection I verily will seize
his seed, save but a few.

S: He said: Tell me, is this he whom Thou hast honored above me? If Thou
shouldst respite me to the day of resurrection, I will most certainly
cause his progeny to perish except a few.

3in1 Quran verse, 17:63
Y: said: "Go thy way; if any of them follow thee, verily Hell
will be the recompense of you - an ample recompense."

P: He said: Go, and whosoever of them followeth thee - lo! hell will be
your payment, ample payment.

S: He said: Be gone! for whoever of them will follow you, then surely
hell is your recompense, a full recompense:

3in1 Quran verse, 17:64
Y: "Lead to destruction those whom thou canst among them, with thy
voice; make assaults on them with thy cavalry and thy
infantry; mutually share with them wealth and children; and make
promises to them." But Satan promises them nothing but deceit.

P: And excite any of them whom thou canst with thy voice, and urge thy
horse and foot against them, and be a partner in their wealth and
children, and promise them. Satan promiseth them only to deceive.

S: And beguile whomsoever of them you can with your voice, and collect
against them your forces riding and on foot, and share with them in
wealth and children, and hold out promises to them; and the Shaitan
makes not promises to them but to deceive:

3in1 Quran verse, 17:65
Y: "As for My servants, no authority shalt thou have over them:" Enough
is thy Lord for a Disposer of affairs.

P: Lo! My bondmen - over them thou hast no power, and thy
Lord sufficeth as guardian.

S: Surely My servants, you have no authority over them; and
your Lord is sufficient as a Protector.

3in1 Quran verse, 17:66
Y: Your Lord is He That maketh the Ship go smoothly for you through the
sea, in order that ye may seek of his Bounty. For he is unto you most
Merciful.

P: , your Lord is He Who driveth for you the ship upon the
sea that ye may seek of His bounty. Lo! He was ever Merciful toward
you.

S: Your Lord is He Who speeds the ships for you in the sea that you may
seek of His grace; surely He is ever Merciful to you.

3in1 Quran verse, 17:67
Y: When distress seizes you at sea, those that ye call upon - besides
Himself - leave you in the lurch! but when He brings you back safe to
land, ye turn away . Most ungrateful is man!

P: And when harm toucheth you upon the sea, all unto whom ye cry fail save Him , but when He bringeth you safe to land,
ye turn away, for man was ever thankless.

S: And when distress afflicts you in the sea, away go those whom you
call on except He; but when He brings you safe to the land, you turn
aside; and man is ever ungrateful.

3in1 Quran verse, 17:68
Y: Do ye then feel secure that He will not cause you to be swallowed up
beneath the earth when ye are on land, or that He will not send against
you a violent tornado so that ye shall find no
one to carry out your affairs for you?

P: Feel ye then secure that He will not cause a slope of the land to
engulf you, or send a sand-storm upon you, and then ye will find that
ye have no protector?

S: What! Do you then feel secure that He will not cause a tract of land
to engulf you or send on you a tornado? Then you shall not find a
protector for yourselves.

3in1 Quran verse, 17:69
Y: Or do ye feel secure that He will not send you back a second time to
sea and send against you a heavy gale to drown you because of your
ingratitude, so that ye find no helper. Therein against Us?

P: Or feel ye secure that He will not return you to that a
second time, and send against you a hurricane of wind and drown you for
your thanklessness, and then ye will not find therein that ye have any
avenger against Us?

S: Or, do you feel secure that He will take you back into it
another time, then send on you a fierce gale and thus drown you on
account of your ungratefulness? Then you shall not find any aider
against Us in the matter.

3in1 Quran verse, 17:70
Y: We have honoured the sons of Adam; provided them with transport on
land and sea; given them for sustenance things good and pure; and
conferred on them special favours, above a great part of our creation.

P: Verily we have honoured the Children of Adam. We carry them on the
land and the sea, and have made provision of good things for them, and
have preferred them above many of those whom We created with a marked
preferment.

S: And surely We have honored the children of Adam, and We carry them in
the land and the sea, and We have given them of the good things, and We
have made them to excel by an appropriate excellence over most of those
whom We have created.

3in1 Quran verse, 17:71
Y: One day We shall call together all human beings with their
Imams: those who are given their record in their right
hand will read it , and they will not be dealt with
unjustly in the least.

P: On the day when We shall summon all men with their record, whoso is
given his book in his right hand - such will read their book and they
will not be wronged a shred.

S: the day when We will call every people with their Imam;
then whoever is given his book in his right hand, these shall read
their book; and they shall not be dealt with a whit unjustly.

3in1 Quran verse, 17:72
Y: But those who were blind in this world, will be blind in the
hereafter, and most astray from the Path.

P: Whoso is blind here will be blind in the Hereafter, and yet further
from the road.

S: And whoever is blind in this, he shall be blind in the
hereafter; and more erring from the way.

3in1 Quran verse, 17:73
Y: And their purpose was to tempt thee away from that which We had
revealed unto thee, to substitute in our name something quite
different; , behold! they would certainly have made thee
friend!

P: And they indeed strove hard to beguile thee away from that
wherewith We have inspired thee, that thou shouldst invent other than
it against Us; and then would they have accepted thee as a friend.

S: And surely they had purposed to turn you away from that which We have
revealed to you, that you should forge against Us other than that, and
then they would certainly have taken you for a friend.

3in1 Quran verse, 17:74
Y: And had We not given thee strength, thou wouldst nearly have inclined
to them a little.

P: And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have
inclined unto them a little.

S: And had it not been that We had already established you, you would
certainly have been near to incline to them a little;

3in1 Quran verse, 17:75
Y: In that case We should have made thee taste an equal portion in this life, and an equal portion in death: and moreover
thou wouldst have found none to help thee against Us!

P: Then had we made thee taste a double of living and a
double of dying, then hadst thou found no helper against
Us.

S: In that case We would certainly have made you to taste a double
in this life and a double after death, then
you would not have found any helper against Us.

3in1 Quran verse, 17:76
Y: Their purpose was to scare thee off the land, in order to expel thee;
but in that case they would not have stayed after thee,
except for a little while.

P: And they indeed wished to scare thee from the land that they might
drive thee forth from thence, and then they would have stayed
but a little after thee.

S: And surely they purposed to unsettle you from the land that they
might expel you from it, and in that case they will not tarry behind
you but a little.

3in1 Quran verse, 17:77
Y: way with the messengers We sent before thee: thou wilt
find no change in Our ways.

P: method in the case of those whom We sent before thee
, and thou wilt not find for Our method aught of power to
change.

S: course with regard to those of Our messengers whom We
sent before you, and you shall not find a change in Our course.

3in1 Quran verse, 17:78
Y: Establish regular prayers - at the sun's decline till the darkness of
the night, and the morning prayer and reading: for the prayer and
reading in the morning carry their testimony.

P: Establish worship at the going down of the sun until the dark of
night, and the Qur'an at dawn. Lo!
the Qur'an at dawn is ever witnessed.

S: Keep up prayer from the declining of the sun till the darkness of the
night and the morning recitation; surely the morning recitation is
witnessed.

3in1 Quran verse, 17:79
Y: And pray in the small watches of the morning: an
additional prayer for thee: soon will thy Lord
raise thee to a Station of Praise and Glory!

P: And some part of the night awake for it, a largess for thee. It may
be that thy Lord will raise thee to a praised estate.

S: And during a part of the night, pray Tahajjud beyond what is
incumbent on you; maybe your Lord will raise you to a position of great
glory.

3in1 Quran verse, 17:80
Y: Say: "O my Lord! Let my entry be by the Gate of Truth and Honour, and
likewise my exit by the Gate of Truth and Honour; and grant me from Thy
Presence an authority to aid ."

P: And say: My Lord! Cause me to come in with a firm incoming and to go
out with a firm outgoing. And give me from Thy presence a sustaining
Power.

S: And say: My Lord! make me to enter a goodly entering, and cause me to
go forth a goodly going forth, and grant me from near Thee power to
assist .

3in1 Quran verse, 17:81
Y: And say: "Truth has arrived, and Falsehood perished: for
Falsehood is bound to perish."

P: And say: Truth hath come and falsehood hath vanished away. Lo!
falsehood is ever bound to vanish.

S: And say: The truth has come and the falsehood has vanished; surely
falsehood is a vanishing .

3in1 Quran verse, 17:82
Y: We send down in the Qur'an that which is a healing
and a mercy to those who believe: to the unjust it causes nothing but
loss after loss.

P: And We reveal of the Qur'an that which is a healing and a mercy for
believers though it increase the evil-doers in naught save ruin.

S: And We reveal of the Quran that which is a healing and a mercy to the
believers, and it adds only to the perdition of the unjust.

3in1 Quran verse, 17:83
Y: Yet when We bestow Our favours on man, he turns away and becomes
remote on his side , and when evil seizes him
he gives himself up to despair!

P: And when We make life pleasant unto man, he turneth away and is
averse; and when ill toucheth him he is in despair.

S: And when We bestow favor on man, he turns aside and behaves proudly,
and when evil afflicts him, he is despairing.

3in1 Quran verse, 17:84
Y: Say: "Everyone acts according to his own disposition: But your Lord
knows best who it is that is best guided on the Way."

P: Say: Each one doth according to his rule of conduct, and thy Lord is
Best Aware of him whose way is right.

S: Say: Every one acts according to his manner; but your Lord best knows
who is best guided in the path.

3in1 Quran verse, 17:85
Y: They ask thee concerning the Spirit . Say: "The
Spirit by command of my Lord: of knowledge it is only a little
that is communicated to you, "

P: They are asking thee concerning the Spirit. Say: The Spirit is by
command of my Lord, and of knowledge ye have been vouchsafed but
little.

S: And they ask you about the soul. Say: The soul is one of the commands
of my Lord, and you are not given aught of knowledge but a little.

3in1 Quran verse, 17:86
Y: If it were Our Will, We could take away that which We have sent thee
by inspiration: then wouldst thou find none to plead thy affair in that
matter as against Us,-

P: And if We willed We could withdraw that which We have revealed unto
thee, then wouldst thou find no guardian for thee against Us in respect
thereof.

S: And if We please, We should certainly take away that which We have
revealed to you, then you would not find for it any protector against
Us.

3in1 Quran verse, 17:87
Y: Except for Mercy from thy Lord: for his bounty is to thee
great.

P: save mercy from thy Lord. Lo! His kindness unto thee
was ever great.

S: But on account of mercy from your Lord-- surely His grace to you is
abundant.

3in1 Quran verse, 17:88
Y: Say: "If the whole of mankind and jinns were to gather together to
produce the like of this Qur'an, they could not produce the like
thereof, even if they backed up each other with help and support."

P: Say: Verily, though mankind and the jinn should assemble to produce
the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof though
they were helpers one of another.

S: Say: If men and jinn should combine together to bring the like of
this Quran, they could not bring the like of it, though some of them
were aiders of others.

3in1 Quran verse, 17:89
Y: And We have explained to man, in this Qur'an, every kind of
similitude: yet the greater part of men refuse except
with ingratitude!

P: And verily We have displayed for mankind in this Qur'an all kind of
similitudes, but most of mankind refuse aught save disbelief.

S: And certainly We have explained for men in this Quran every kind of
similitude, but most men do not consent to aught but denying.

3in1 Quran verse, 17:90
Y: They say: "We shall not believe in thee, until thou cause a spring to
gush forth for us from the earth,"

P: And they say: We will not put faith in thee till thou cause a spring
to gush forth from the earth for us;

S: And they say: We will by no means believe in you until you cause a
fountain to gush forth from the earth for us.

3in1 Quran verse, 17:91
Y: "Or thou have a garden of date trees and vines, and cause
rivers to gush forth in their midst, carrying abundant water;"

P: Or thou have a garden of date-palms and grapes, and cause rivers to
gush forth therein abundantly;

S: Or you should have a garden of palms and grapes in the midst of which
you should cause rivers to flow forth, gushing out.

3in1 Quran verse, 17:92
Y: "Or thou cause the sky to fall in pieces, as thou sayest , against us; or thou bring Allah and the angels before
face to face:"

P: Or thou cause the heaven to fall upon us piecemeal, as thou hast
pretended, or bring Allah and the angels as a warrant;

S: Or you should cause the heaven to come down upon us in pieces as you
think, or bring Allah and the angels face to face .

3in1 Quran verse, 17:93
Y: "Or thou have a house adorned with gold, or thou mount a ladder right
into the skies. No, we shall not even believe in thy mounting until
thou send down to us a book that we could read." Say: "Glory to my
Lord! Am I aught but a man,- a messenger?"

P: Or thou have a house of gold; or thou ascend up into heaven, and even
then we will put no faith in thine ascension till thou bring down for
us a book that we can read. Say : My Lord be Glorified! Am
I aught save a mortal messenger?

S: Or you should have a house of gold, or you should ascend into heaven,
and we will not believe in your ascending until you bring down to us a
book which we may read. Say: Glory be to my Lord; am I aught but a
mortal messenger?

3in1 Quran verse, 17:94
Y: What kept men back from belief when Guidance came to them, was
nothing but this: they said, "Has Allah sent a man to be
Messenger?"

P: And naught prevented mankind from believing when the guidance came
unto them save that they said: Hath Allah sent a mortal as
messenger?

S: And nothing prevented people from believing when the guidance came to
them except that they said: What! has Allah raised up a mortal to be a
messenger?

3in1 Quran verse, 17:95
Y: Say, "If there were settled, on earth, angels walking about in peace
and quiet, We should certainly have sent them down from the heavens an
angel for a messenger."

P: Say: If there were in the earth angels walking secure, We had sent
down for them from heaven an angel as messenger.

S: Say: Had there been in the earth angels walking about as settlers, We
would certainly have sent down to them from the heaven an angel as a
messenger.

3in1 Quran verse, 17:96
Y: Say: "Enough is Allah for a witness between me and you: for He is
well acquainted with His servants, and He sees ."

P: Say: Allah sufficeth for a witness between me and you. Lo! He is
Knower, Seer of His slaves.

S: Say: Allah suffices as a witness between me and you; surely He is
Aware of His servants, Seeing.

3in1 Quran verse, 17:97
Y: It is he whom Allah guides, that is on true Guidance; but he whom He
leaves astray - for such wilt thou find no protector besides Him. On
the Day of Judgment We shall gather, them together, prone on their
faces, blind, dumb, and deaf: their abode will be Hell: every time it
shows abatement, We shall increase from them the fierceness of the
Fire.

P: And he whom Allah guideth, he is led aright; while, as for him whom
He sendeth astray, for them thou wilt find no protecting friends beside
Him, and We shall assemble them on the Day of Resurrection on their
faces, blind, dumb and deaf; their habitation will be hell; whenever it
abateth, We increase the flame for them.

S: And whomsoever Allah guides, he is the follower of the right way, and
whomsoever He causes to err, you shall not find for him guardians
besides Him; and We will gather them together on the day of
resurrection on their faces, blind and dumb and deaf; their abode is
hell; whenever it becomes allayed We will add to their burning.

3in1 Quran verse, 17:98
Y: That is their recompense, because they rejected Our signs, and said,
"When we are reduced to bones and broken dust, should we really be
raised up a new Creation?"

P: That is their reward because they disbelieved Our revelations and
said: When we are bones and fragments shall we, forsooth, be raised up
as a new creation?

S: This is their retribution because they disbelieved in Our
communications and said What! when we shall have become bones and
decayed particles, shall we then indeed be raised up into a new
creation?

3in1 Quran verse, 17:99
Y: See they not that Allah, Who created the heavens and the earth, has
power to create the like of them ? Only He has decreed a term
appointed, of which there is no doubt. But the unjust refuse except with ingratitude.

P: Have they not seen that Allah Who created the heavens and the earth
is Able to create the like of them, and hath appointed for them an end
whereof there is no doubt? But the wrong-doers refuse aught save
disbelief.

S: Do they not consider that Allah, Who created the heavens and the
earth, is able to create their like, and He has appointed for them a
doom about which there is no doubt? But the unjust do not consent to
aught but denying.

3in1 Quran verse, 17:100
Y: Say: "If ye had control of the Treasures of the Mercy of my Lord,
behold, ye would keep them back, for fear of spending them: for man is
niggardly!"

P: Say : If ye possessed the treasures of the mercy of my
Lord, ye would surely hold them back for fear of spending, for man was
ever grudging.

S: Say: If you control the treasures of the mercy of my Lord, then you
would withhold from fear of spending, and man is niggardly.

3in1 Quran verse, 17:101
Y: To Moses We did give Nine Clear Signs: As the Children of Israel:
when he came to them, Pharaoh said to him: "O Moses! I consider thee,
indeed, to have been worked upon by sorcery!"

P: And verily We gave unto Moses nine tokens, clear proofs . Do but ask the Children of Israel how he came unto them,
then Pharaoh said unto him: Lo! I deem thee one bewitched, O Moses.

S: And certainly We gave Musa nine clear signs; so ask the children of
Israel. When he came to them, Firon said to him: Most surely I deem
you, O Musa, to be a man deprived of reason.

3in1 Quran verse, 17:102
Y: Moses said, "Thou knowest well that these things have been sent down
by none but the Lord of the heavens and the earth as eye-opening
evidence: and I consider thee indeed, O Pharaoh, to be one doomed to
destruction!"

P: He said: In truth thou knowest that none sent down these
save the Lord of the heavens and the earth as proofs, and lo! I deem thee lost, O Pharaoh.

S: He said: Truly you know that none but the Lord of the heavens and the
earth has sent down these as clear proof and most surely I believe you,
O Firon, to be given over to perdition.

3in1 Quran verse, 17:103
Y: So he resolved to remove them from the face of the earth: but We did
drown him and all who were with him.

P: And he wished to scare them from the land, but We drowned him and
those with him, all together.

S: So he desired to destroy them out of the earth, but We drowned him
and those with him all together;

3in1 Quran verse, 17:104
Y: And We said thereafter to the Children of Israel, "Dwell securely in
the land ": but when the second of the warnings came to
pass, We gathered you together in a mingled crowd.

P: And We said unto the Children of Israel after him: Dwell in the land;
but when the promise of the Hereafter cometh to pass We shall bring you
as a crowd gathered out of various nations.

S: And We said to the Israelites after him: Dwell in the land: and when
the promise of the next life shall come to pass, we will bring you both
together in judgment.

3in1 Quran verse, 17:105
Y: We sent down the in Truth, and in Truth has it descended:
and We sent thee but to give Glad Tidings and to warn .

P: With truth have We sent it down, and with truth hath it descended.
And We have sent thee as naught else save a bearer of good tidings and
a warner.

S: And with truth have We revealed it, and with truth did it come; and
We have not sent you but as the giver of good news and as a warner.

3in1 Quran verse, 17:106
Y: a Qur'an which We have divided , in order that thou mightest recite it to men at intervals: We
have revealed it by stages.

P: And a Qur'an that We have divided, that thou mayst recite it
unto mankind at intervals, and We have revealed it by
revelation.

S: And it is a Quran which We have revealed in portions so that you may
read it to the people by slow degrees, and We have revealed it,
revealing in portions.

3in1 Quran verse, 17:107
Y: Say: "Whether ye believe in it or not, it is true that those who were
given knowledge beforehand, when it is recited to them, fall down on
their faces in humble prostration,"

P: Say: Believe therein or believe not, lo! those who were given
knowledge before it, when it is read unto them, fall down prostrate on
their faces, adoring,

S: Say: Believe in it or believe not; surely those who are given the
knowledge before it fall down on their faces, making obeisance when it
is recited to them.

3in1 Quran verse, 17:108
Y: "And they say: 'Glory to our Lord! Truly has the promise of our Lord
been fulfilled!'"

P: Saying: Glory to our Lord! Verily the promise of our Lord must be
fulfilled.

S: And they say: Glory be to our Lord! most surely the promise of our
Lord was to be fulfilled.

3in1 Quran verse, 17:109
Y: They fall down on their faces in tears, and it increases their
humility.

P: They fall down on their faces, weeping, and it increaseth humility in
them.

S: And they fall down on their faces weeping, and it adds to their
humility.

3in1 Quran verse, 17:110
Y: Say: "Call upon Allah, or call upon Rahman: by whatever name ye call
upon Him, : for to Him belong the Most Beautiful Names.
Neither speak thy Prayer aloud, nor speak it in a low tone, but seek a
middle course between."

P: Say : Cry unto Allah, or cry unto the Beneficent, unto
whichsoever ye cry . His are the most beautiful names.
And thou , be not loud-voiced in thy worship nor yet silent
therein, but follow a way between.

S: Say: Call upon Allah or call upon, the Beneficent Allah; whichever
you call upon, He has the best names; and do not utter your prayer with
a very raised voice nor be silent with regard to it, and seek a way
between these.

3in1 Quran verse, 17:111
Y: Say: "Praise be to Allah, who begets no son, and has no partner in
dominion: Nor He any to protect Him from humiliation:
yea, magnify Him for His greatness and glory!"

P: And say: Praise be to Allah, Who hath not taken unto Himself a son,
and Who hath no partner in the Sovereignty, nor hath He any protecting
friend through dependence. And magnify Him with all magnificence.

S: And say: praise is due to Allah, Who has not taken a son and
Who has not a partner in the kingdom, and Who has not a helper to save
Him from disgrace; and proclaim His greatness magnifying .



Read Quran 3in1:

 

 30 questions of reverts answered  Red Quran Meaning of Pure Islam RED Guide of Islam for Reverts