30 questions of Islam Answered for Reverts RED Guide of Islam for Reverts

Quran Chapter 028 Quran Only English

Click the play button above to listen to chapter 028 of Quran Only English

Quran Chapter 028 Quran With Hindi Urdu Translation

Click the play button above to listen to chapter 028 of Quran With Hindi Urdu Translation

Quran Chapter 028 Quran With English Translation

Click the play button above to listen to chapter 028 of Quran With English Translation

Quran Chapter 028 Quran With English Translation

Click the play button above to listen to chapter 028 of Quran With English Translation

Quran Chapter 028 Quran Only Arabic

Click the play button above to listen to chapter 028 of Quran Only Arabic

Read Quran 3in1 as a Paragraph

Read Quran 3in1 regular


AL-QASAS
Total Verses: 88 Revealed At: MAKKA




In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.


3in1 Quran verse, 28:1
Y: Ta. Sin. Mim.

P: Ta. Sin. Mim.

S: Ta sin Mim.

3in1 Quran verse, 28:2
Y: These are Verses of the Book that makes clear.

P: These are revelations of the Scripture that maketh plain.

S: These are the verses of the Book that makes clear.

3in1 Quran verse, 28:3
Y: We rehearse to thee some of the story of Moses and Pharaoh in Truth,
for people who believe.

P: We narrate unto thee of the story of Moses and Pharaoh
with truth, for folk who believe.

S: We recite to you from the account of Musa and Firon with truth for
people who believe.

3in1 Quran verse, 28:4
Y: Truly Pharaoh elated himself in the land and broke up its people into
sections, depressing a small group among them: their sons he slew, but
he kept alive their females: for he was indeed a maker of mischief.

P: Lo! Pharaoh exalted himself in the earth and made its people castes.
A tribe among them he oppressed, killing their sons and sparing their
women. Lo! he was of those who work corruption.

S: Surely Firon exalted himself in the land and made its people into
parties, weakening one party from among them; he slaughtered their sons
and let their women live; surely he was one of the mischiefmakers.

3in1 Quran verse, 28:5
Y: And We wished to be Gracious to those who were being depressed in the
land, to make them leaders and make them heirs,

P: And We desired to show favour unto those who were oppressed in the
earth, and to make them examples and to make them the inheritors,

S: And We desired to bestow a favor upon those who were deemed weak in
the land, and to make them the Imams, and to make them the heirs,

3in1 Quran verse, 28:6
Y: To establish a firm place for them in the land, and to show Pharaoh,
Haman, and their hosts, at their hands, the very things against which
they were taking precautions.

P: And to establish them in the earth, and to show Pharaoh and Haman and
their hosts that which they feared from them.

S: And to grant them power in the land, and to make Firon and Haman and
their hosts see from them what they feared.

3in1 Quran verse, 28:7
Y: So We sent this inspiration to the mother of Moses: "Suckle , but when thou hast fears about him, cast him into the river,
but fear not nor grieve: for We shall restore him to thee, and We shall
make him one of Our messengers."

P: And We inspired the mother of Moses, saying: Suckle him and, when
thou fearest for him, then cast him into the river and fear not nor
grieve. Lo! We shall bring him back unto thee and shall make him
of Our messengers.

S: And We revealed to Musa's mothers, saying: Give him suck, then when
you fear for him, cast him into the river and do not fear nor grieve;
surely We will bring him back to you and make him one of the
messengers.

3in1 Quran verse, 28:8
Y: Then the people of Pharaoh picked him up : that should be to them an adversary and a cause of
sorrow: for Pharaoh and Haman and their hosts were men of sin.

P: And the family of Pharaoh took him up, that he might become for them
an enemy and a sorrow, Lo! Pharaoh and Haman and their hosts were ever
sinning.

S: And Firon's family took him up that he might be an enemy and a grief
for them; surely Firon and Haman and their hosts were wrongdoers.

3in1 Quran verse, 28:9
Y: The wife of Pharaoh said: " joy of the eye, for me and for
thee: slay him not. It may be that he will be use to us, or we may
adopt him as a son." And they perceived not !

P: And the wife of Pharaoh said: a consolation for me and
for thee. Kill him not. Peradventure he may be of use to us, or we may
choose him for a son. And they perceived not.

S: And Firon's wife said: A refreshment of the eye to me and to you; do
not slay him; maybe he will be useful to us, or we may take him for a
son; and they did not perceive.

3in1 Quran verse, 28:10
Y: But there came to be a void in the heart of the mother of Moses: She
was going almost to disclose his , had We not strengthened her
heart , so that she might remain a believer.

P: And the heart of the mother of Moses became void, and she would have
betrayed him if We had not fortified her heart, that she might be of
the believers.

S: And the heart of Musa's mother was free she would have
almost disclosed it had We not strengthened her heart so that she might
be of the believers.

3in1 Quran verse, 28:11
Y: And she said to the sister of , "Follow him" so she watched him in the character of a stranger. And they knew not.

P: And she said unto his sister: Trace him. So she observed him from
afar, and they perceived not.

S: And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a
distance while they did not perceive,

3in1 Quran verse, 28:12
Y: And we ordained that he refused suck at first, until said: "Shall I point out to you the people of a house that will
nourish and bring him up for you and be sincerely attached to him?"...

P: And We had before forbidden foster-mothers for him, so she said:
Shall I show you a household who will rear him for you and take care of
him?

S: And We ordained that he refused to suck any foster mother before, so
she said: Shall I point out to you the people of a house who will take
care of him for you, and they will be benevolent to him?

3in1 Quran verse, 28:13
Y: Thus did We restore him to his mother, that her eye might be
comforted, that she might not grieve, and that she might know that the
promise of Allah is true: but most of them do not understand.

P: So We restored him to his mother that she might be comforted and not
grieve, and that she might know that the promise of Allah is true. But
most of them know not.

S: So We gave him back to his mother that her eye might be refreshed,
and that she might no grieve, and that she might know that the promise
of Allah is true, but most of them do not know.

3in1 Quran verse, 28:14
Y: When he reached full age, and was firmly established , We
bestowed on him wisdom and knowledge: for thus do We reward those who
do good.

P: And when he reached his full strength and was ripe, We gave him
wisdom and knowledge. Thus do We reward the good.

S: And when he attained his maturity and became full grown, We granted
him wisdom and knowledge; and thus do We reward those who do good .

3in1 Quran verse, 28:15
Y: And he entered the city at a time when its people were not watching:
and he found there two men fighting,- one of his own religion, and the
other, of his foes. Now the man of his own religion appealed to him
against his foe, and Moses struck him with his fist and made an end of
him. He said: "This is a work of Evil : for he is an enemy that
manifestly misleads!"

P: And he entered the city at a time of carelessness of its folk, and he
found therein two men fighting, one of his own caste, and the other of
his enemies; and he who was of his caste asked him for help against him
who was of his enemies. So Moses struck him with his fist and killed
him. He said: This is of the devil's doing. Lo! he is an enemy, a mere
misleader.

S: And he went into the city at a time of unvigilance on the part of its
people, so he found therein two men fighting, one being of his party
and the other of his foes, and he who was of his party cried out to him
for help against him who was of his enemies, so Musa struck him with
his fist and killed him. He said: This is on account of the Shaitan's
doing; surely he is an enemy, openly leading astray.

3in1 Quran verse, 28:16
Y: He prayed: "O my Lord! I have indeed wronged my soul! Do Thou then
forgive me!" So forgave him: for He is the Oft-Forgiving, Most
Merciful.

P: He said: My Lord! Lo! I have wronged my soul, so forgive me. Then He
forgave him. Lo! He is the Forgiving, the Merciful.

S: He said: My Lord! surely I have done harm to myself, so do Thou
protect me. So He protected him; surely He is the Forgiving, the
Merciful.

3in1 Quran verse, 28:17
Y: He said: "O my Lord! For that Thou hast bestowed Thy Grace on me,
never shall I be a help to those who sin!"

P: He said: My Lord! Forasmuch as Thou hast favoured me, I will
nevermore be a supporter of the guilty.

S: He said: My Lord! because Thou hast bestowed a favor on me, I shall
never be a backer of the guilty.

3in1 Quran verse, 28:18
Y: So he saw the morning in the city, looking about, in a state of fear,
when behold, the man who had, the day before, sought his help called
aloud for his help . Moses said to him: "Thou art truly, it is
clear, a quarrelsome fellow!"

P: And morning found him in the city, fearing, vigilant, when behold! he
who had appealed to him the day before cried out to him for help. Moses
said unto him: Lo! thou art indeed a mere hothead.

S: And he was in the city, fearing, awaiting, when lo! he who had asked
his assistance the day before was crying out to him for aid. Musa said
to him: You are most surely one erring manifestly.

3in1 Quran verse, 28:19
Y: Then, when he decided to lay hold of the man who was an enemy to both
of them, that man said: "O Moses! Is it thy intention to slay me as
thou slewest a man yesterday? Thy intention is none other than to
become a powerful violent man in the land, and not to be one who sets
things right!"

P: And when he would have fallen upon the man who was an enemy unto them
both, he said: O Moses! Wouldst thou kill me as thou didst kill a
person yesterday. Thou wouldst be nothing but a tyrant in the land,
thou wouldst not be of the reformers.

S: So when he desired to seize him who was an enemy to them both, he
said: O Musa! do you intend to kill me as you killed a person
yesterday? You desire nothing but that you should be a tyrant in the
land, and you do not desire to be of those who act aright.

3in1 Quran verse, 28:20
Y: And there came a man, running, from the furthest end of the City. He
said: "O Moses! the Chiefs are taking counsel together about thee, to
slay thee: so get thee away, for I do give thee sincere advice."

P: And a man came from the uttermost part of the city, running. He said:
O Moses! Lo! the chiefs take counsel against thee to slay thee;
therefor escape. Lo! I am of those who give thee good advice.

S: And a man came running from the remotest part of the city. He said: O
Musa! surely the chiefs are consulting together to slay you, therefore
depart ; surely I am of those who wish well to you.

3in1 Quran verse, 28:21
Y: He therefore got away therefrom, looking about, in a state of fear.
He prayed "O my Lord! save me from people given to wrong-doing."

P: So he escaped from thence, fearing, vigilant. He said: My Lord!
Deliver me from the wrongdoing folk.

S: So he went forth therefrom, fearing, awaiting, he said: My
Lord! deliver me from the unjust people.

3in1 Quran verse, 28:22
Y: Then, when he turned his face towards Madyan, he said:
"I do hope that my Lord will show me the smooth and straight Path."

P: And when he turned his face toward Midian, he said: Peradventure my
Lord will guide me in the right road.

S: And when he turned his face towards Madyan, he said: Maybe my Lord
will guide me in the right path.

3in1 Quran verse, 28:23
Y: And when he arrived at the watering in Madyan, he found there
a group of men watering , and besides them he found two
women who were keeping back . He said: "What is the
matter with you?" They said: "We cannot water until the
shepherds take back : And our father is a very old man."

P: And when he came unto the water of Midian he found there a whole
tribe of men, watering. And he found apart from them two women keeping
back . He said: What aileth you? The two said: We cannot
give to drink till the shepherds return from the water;
and our father is a very old man.

S: And when he came to the water of Madyan, he found on it a group of
men watering, and he found besides them two women keeping back . He said: What is the matter with you? They said: We cannot
water until the shepherds take away from the water, and
our father is a very old man.

3in1 Quran verse, 28:24
Y: So he watered for them; then he turned back to the
shade, and said: "O my Lord! truly am I in need of any good
that Thou dost send me!"...

P: So he watered for them. Then he turned aside into the
shade, and said: My Lord! I am needy of whatever good Thou sendest down
for me.

S: So he watered for them, then went back to the shade and
said: My Lord! surely I stand in need of whatever good Thou mayest send
down to me.

3in1 Quran verse, 28:25
Y: Afterwards one of the came to him, walking
bashfully. She said: "My father invites thee that he may reward thee
for having watered for us." So when he came to him and
narrated the story, he said: "Fear thou not: hast thou escaped
from unjust people."

P: Then there came unto him one of the two women, walking shyly. She
said: Lo! my father biddeth thee, that he may reward thee with a
payment for that thou didst water for us. Then, when he
came unto him and told him the story, he said: Fear not! Thou
hast escaped from the wrongdoing folk.

S: Then one of the two women came to him walking bashfully. She said: My
father invites you that he may give you the reward of your having
watered for us. So when he came to him and gave to him the account, he
said: Fear not, you are secure from the unjust people.

3in1 Quran verse, 28:26
Y: Said one of the : "O my father! engage him on wages:
truly the best of men for thee to employ is the who is strong and
trusty"....

P: One of the two women said: O my father! Hire him! For the best
that thou canst hire in the strong, the trustworthy.

S: Said one of them: O my father! employ him, surely the best of those
that you can employ is the strong man, the faithful one.

3in1 Quran verse, 28:27
Y: He said: "I intend to wed one of these my daughters to thee, on
condition that thou serve me for eight years; but if thou complete ten
years, it will be from thee. But I intend not to place thee
under a difficulty: thou wilt find me, indeed, if Allah wills, one of
the righteous."

P: He said: Lo! I fain would marry thee to one of these two daughters of
mine on condition that thou hirest thyself to me for
eight pilgrimages. Then if thou completest ten it will be of thine own
accord, for I would not make it hard for thee. Allah willing, thou wilt
find me of the righteous.

S: He said: I desire to marry one of these two daughters of mine to you
on condition that you should serve me for eight years; but if you
complete ten, it will be of your own free will, and I do not wish to be
hard to you; if Allah please, you will find me one of the good.

3in1 Quran verse, 28:28
Y: He said: "Be that between me and thee: whichever of
the two terms I fulfil, let there be no ill-will to me. Be Allah a
witness to what we say."

P: He said: That between thee and me. Whichever of the two
terms I fulfil, there will be no injustice to me, and Allah is Surety
over what we say.

S: He said: This shall be between me and you; whichever
of the two terms I fulfill, there shall be no wrongdoing to me; and
Allah is a witness of what we say.

3in1 Quran verse, 28:29
Y: Now when Moses had fulfilled the term, and was travelling with his
family, he perceived a fire in the direction of Mount Tur. He said to
his family: "Tarry ye; I perceive a fire; I hope to bring you from
there some information, or a burning firebrand, that ye may warm
yourselves."

P: Then, when Moses had fulfilled the term, and was travelling with his
housefolk, he saw in the distance a fire and said unto his housefolk:
Bide ye . Lo! I see in the distance a fire; peradventure I shall
bring you tidings thence, or a brand from the fire that ye may warm
yourselves.

S: So when Musa had fulfilled the term, and he journeyed with his
family, he perceived on this side of the mountain a fire. He said to
his family: Wait, I have seen a fire, maybe I will bring to you from it
some news or a brand of fire, so that you may warm yourselves.

3in1 Quran verse, 28:30
Y: But when he came to the , a voice was heard from the right bank
of the valley, from a tree in hallowed ground: "O Moses! Verily I am
Allah, the Lord of the Worlds...."

P: And when he reached it, he was called from the right side of the
valley in the blessed field, from the tree: O Moses! Lo! I, even I, am
Allah, the Lord of the Worlds;

S: And when he came to it, a voice was uttered from the right side of
the valley in the blessed spot of the bush, saying: O Musa! surely I am
Allah, the Lord of the worlds.

3in1 Quran verse, 28:31
Y: "Now do thou throw thy rod!" but when he saw it moving as if it had been a snake, he turned back in retreat, and
retraced not his steps: "O Moses!" , "Draw near, and fear
not: for thou art of those who are secure."

P: Throw down thy staff. And when he saw it writhing as it had been a
demon, he turned to flee headlong, : O Moses!
Draw nigh and fear not. Lo! thou art of those who are secure.

S: And saying: Cast down you staff. So when he saw it in motion as if it
were a serpent, he turned back retreating, and did not return. O Musa!
come forward and fear not; surely you are of those who are secure;

3in1 Quran verse, 28:32
Y: "Move thy hand into thy bosom, and it will come forth white without
stain , and draw thy hand close to thy side against
fear. Those are the two credentials from thy Lord to Pharaoh and his
Chiefs: for truly they are a people rebellious and wicked."

P: Thrust thy hand into the bosom of thy robe it will come forth white
without hurt. And guard thy heart from fear. Then these shall be two
proofs from your Lord unto Pharaoh and his chiefs. Lo! they are
evil-living folk.

S: Enter your hand into the opening of your bosom, it will come forth
white without evil, and draw your hand to yourself to ward off fear: so
these two shall be two arguments from your Lord to Firon and his
chiefs, surely they are a transgressing people.

3in1 Quran verse, 28:33
Y: He said: "O my Lord! I have slain a man among them, and I fear lest
they slay me."

P: He said: My Lord! Lo! I killed a man among them and I fear that they
will kill me.

S: He said: My Lord! surely I killed one of them, so I fear lest they
should slay me;

3in1 Quran verse, 28:34
Y: "And my brother Aaron - He is more eloquent in speech than I: so send
him with me as a helper, to confirm me: for I fear
that they may accuse me of falsehood."

P: My brother Aaron is more eloquent than me in speech. Therefor send
him with me as a helper to confirm me. Lo! I fear that they will give
the lie to me.

S: And my brother, Haroun, he is more eloquent of tongue than I,
therefore send him with me as an aider, verifying me: surely I fear
that they would reject me.

3in1 Quran verse, 28:35
Y: He said: "We will certainly strengthen thy arm through thy brother,
and invest you both with authority, so they shall not be able to touch
you: with Our Sign shall ye triumph,- you two as well as those who
follow you."

P: He said: We will strengthen thine arm with thy brother, and We will
give unto you both power so that they cannot reach you for Our
portents. Ye twain, and those who follow you, will be the winners.

S: He said: We will strengthen your arm with your brother, and We will
give you both an authority, so that they shall not reach you; with
Our signs; you two and those who follow you shall be uppermost.

3in1 Quran verse, 28:36
Y: When Moses came to them with Our clear signs, they said: "This is
nothing but sorcery faked up: never did we head the like among our
fathers of old!"

P: But when Moses came unto them with Our clear tokens, they said: This
is naught but invented magic. We never heard of this among our fathers
of old.

S: So when Musa came to them with Our clear signs, they said: This is
nothing but forged enchantment, and we never heard of it amongst our
fathers of old.

3in1 Quran verse, 28:37
Y: Moses said: "My Lord knows best who it is that comes with guidance
from Him and whose end will be best in the Hereafter: certain it is
that the wrong-doers will not prosper."

P: And Moses said: My Lord is Best Aware of him who bringeth guidance
from His presence, and whose will be the sequel of the Home .
Lo! wrong-doers will not be successful.

S: And Musa said: My Lord knows best who comes with guidance from Him,
and whose shall be the good end of the abode; surely the unjust shall
not be successful.

3in1 Quran verse, 28:38
Y: Pharaoh said: "O Chiefs! no god do I know for you but myself:
therefore, O Haman! light me a out of clay, and
build me a lofty palace, that I may mount up to the god of Moses: but
as far as I am concerned, I think is a liar!"

P: And Pharaoh said: O chiefs! I know not that ye have a god other than
me, so kindle for me , O Haman, to bake the mud; and set up for
me a lofty tower in order that I may survey the god of Moses; and lo! I
deem him of the liars.

S: And Firon said: O chiefs! I do not know of any god for you besides
myself; therefore kindle a fire for me, O Haman, for brick, then
prepare for me a lofty building so that I may obtain knowledge of
Musa's god, and most surely I think him to be one of the liars.

3in1 Quran verse, 28:39
Y: And he was arrogant and insolent in the land, beyond reason,- He and
his hosts: they thought that they would not have to return to Us!

P: And he and his hosts were haughty in the land without right, and
deemed that they would never be brought back to Us.

S: And he was unjustly proud in the land, he and his hosts, and they
deemed that they would not be brought back to Us.

3in1 Quran verse, 28:40
Y: So We seized him and his hosts, and We flung them into the sea: Now
behold what was the end of those who did wrong!

P: Therefor We seized him and his hosts, and abandoned them unto the
sea. Behold the nature of the consequence for evil-doers!

S: So We caught hold of him and his hosts, then We cast them into the
sea, and see how was the end of the unjust.

3in1 Quran verse, 28:41
Y: And we made them leaders inviting to the Fire; and on the Day
of Judgment no help shall they find.

P: And We made them patterns that invite unto the Fire, and on the Day
of Resurrection they will not be helped.

S: And We made them Imams who call to the fire, and on the day of
resurrection they shall not be assisted.

3in1 Quran verse, 28:42
Y: in this world We made a curse to follow them and on the Day of
Judgment they will be among the loathed .

P: And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of
Resurrection they will be among the hateful.

S: And We caused a curse to follow them in this world, and on the day of
resurrection they shall be of those made to appear hideous.

3in1 Quran verse, 28:43
Y: We did reveal to Moses the Book after We had destroyed the earlier
generations, Insight to men, and guidance and Mercy, that
they might receive admonition.

P: And We verily gave the Scripture unto Moses after We had destroyed
the generations of old: clear testimonies for mankind, and a guidance
and a mercy, that haply they might reflect.

S: And certainly We gave Musa the Book after We had destroyed the former
generations, clear arguments for men and a guidance and a mercy, that
they may be mindful.

3in1 Quran verse, 28:44
Y: Thou wast not on the Western side when We decreed the Commission to
Moses, nor wast thou a witness .

P: And thou wast not on the western side when
We expounded unto Moses the commandment, and thou wast not among those
present;

S: And you were not on the western side when We revealed to Musa the
commandment, and you were not among the witnesses;

3in1 Quran verse, 28:45
Y: But We raised up generations, and long were the ages that
passed over them; but thou wast not a dweller among the people of
Madyan, rehearsing Our Signs to them; but it is We Who send messengers
.

P: But We brought forth generations, and their lives dragged on for
them. And thou wast not a dweller in Midian, reciting unto them Our
revelations, but We kept sending .

S: But We raised up generations, then life became prolonged to them; and
you were not dwelling among the people of Madyan, reciting to them Our
communications, but We were the senders.

3in1 Quran verse, 28:46
Y: Nor wast thou at the side of Tur when we called . Yet as Mercy from thy Lord, to give warning to
a people to whom no warner had come before thee: in order that they may
receive admonition.

P: And thou was not beside the Mount when We did call; but a mercy from thy Lord that thou mayst warn a folk
unto whom no warner came before thee, that haply they may give heed.

S: And you were not on this side of the mountain when We called, but a
mercy from your Lord that you may warn a people to whom no warner came
before you, that they may be mindful.

3in1 Quran verse, 28:47
Y: If not ,- in case a calamity
should seize them for that their hands have sent forth,
they might say: "Our Lord! why didst Thou not sent us a messenger? We
should then have followed Thy Signs and been amongst those who
believe!"

P: Otherwise, if disaster should afflict them because of that which
their own hands have sent before , they might say: Our Lord! Why
sentest Thou no messenger unto us, that we might have followed Thy
revelations and been of the believers?

S: And were it not that there should befall them a disaster for what
their hands have sent before, then they should say: Our Lord! why didst
Thou not send to us a messenger so that we should have followed Thy
communications and been of the believers!

3in1 Quran verse, 28:48
Y: But , when the Truth has come to them from Ourselves, they say,
"Why are not sent to him, like those which were sent to Moses?"
Do they not then reject which were formerly sent to Moses?
They say: "Two kinds of sorcery, each assisting the other!" And they
say: "For us, we reject all !"

P: But when there came unto them the Truth from Our presence, they said:
Why is he not given the like of what was given unto Moses? Did they not
disbelieve in that which was given unto Moses of old? They say: Two
magics that support each other; and they say: Lo! in both we are
disbelievers.

S: But when the truth has come to them from Us, they say: Why is
he not given the like of what was given to Musa? What! did they not
disbelieve in what Musa was given before? They say: Two magicians
backing up each other; and they say: Surely we are unbelievers in all.

3in1 Quran verse, 28:49
Y: Say: "Then bring ye a Book from Allah, which is a better guide than
either of them, that I may follow it! , if ye are truthful!"

P: Say : Then bring a scripture from the presence
of Allah that giveth clearer guidance than these two I may
follow it, if ye are truthful.

S: Say: Then bring some book from Allah which is a better guide
than both of them, I may follow it, if you are truthful.

3in1 Quran verse, 28:50
Y: But if they hearken not to thee, know that they only follow their own
lusts: and who is more astray than one who follow his own lusts, devoid
of guidance from Allah? for Allah guides not people given to
wrong-doing.

P: And if they answer thee not, then know that what they follow is their
lusts. And who goeth farther astray than he who followeth his lust
without guidance from Allah. Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.

S: But if they do not answer you, then know that they only follow their
low desires; and who is more erring than he who follows his low desires
without any guidance from Allah? Surely Allah does not guide the unjust
people.

3in1 Quran verse, 28:51
Y: Now have We caused the Word to reach them themselves, in order that
they may receive admonition.

P: And now verily We have caused the Word to reach them, that haply they
may give heed.

S: And certainly We have made the word to reach them so that they may be
mindful.

3in1 Quran verse, 28:52
Y: Those to whom We sent the Book before this,- they do believe in this
:

P: Those unto whom We gave the Scripture before it, they believe in it,

S: those whom We gave the Book before it, they are believers in
it.

3in1 Quran verse, 28:53
Y: And when it is recited to them, they say: "We believe therein, for it
is the Truth from our Lord: indeed we have been Muslims from before this."

P: And when it is recited unto them, they say: We believe in it. Lo! it
is the Truth from our Lord. Lo! even before it we were of those who
surrender .

S: And when it is recited to them they say: We believe in it surely it
is the truth from our Lord; surely we were submitters before this.

3in1 Quran verse, 28:54
Y: Twice will they be given their reward, for that they have persevered,
that they avert Evil with Good, and that they spend out of
what We have given them.

P: These will be given their reward twice over, because they are
steadfast and repel evil with good, and spend of that wherewith We have
provided them,

S: These shall be granted their reward twice, because they are steadfast
and they repel evil with good and spend out of what We have given them.

3in1 Quran verse, 28:55
Y: And when they hear vain talk, they turn away therefrom and say:
"To us our deeds, and to you yours; peace be to you: we seek not the
ignorant."

P: And when they hear vanity they withdraw from it and say: Unto us our
works and unto you your works. Peace be unto you! We desire not the
ignorant.

S: And when they hear idle talk they turn aside from it and say: We
shall have our deeds and you shall have your deeds; peace be on you, we
do not desire the ignorant.

3in1 Quran verse, 28:56
Y: It is true thou wilt not be able to guide every one, whom thou
lovest; but Allah guides those whom He will and He knows best those who
receive guidance.

P: Lo! thou guidest not whom thou lovest, but Allah guideth
whom He will. And He is Best Aware of those who walk aright.

S: Surely you cannot guide whom you love, but Allah guides whom He
pleases, and He knows best the followers of the right way.

3in1 Quran verse, 28:57
Y: They say: "If we were to follow the guidance with thee, we should be
snatched away from our land." Have We not established for them a secure
sanctuary, to which are brought as tribute fruits of all kinds,- a
provision from Ourselves? but most of them understand not.

P: And they say: If we were to follow the Guidance with thee we should
be torn out of our land. Have We not established for them a sure
sanctuary, whereunto the produce of all things is brought , a
provision from Our presence? But most of them know not.

S: And they say: If we follow the guidance with you, we shall be carried
off from our country. What! have We not settled them in a safe, sacred
territory to which fruits of every kind shall be drawn?-- a sustenance
from Us; but most of them do not know.

3in1 Quran verse, 28:58
Y: And how many populations We destroyed, which exulted in their life
! now those habitations of theirs, after them, are
deserted,- All but a few! and We are their heirs!

P: And how many a community have We destroyed that was thankless for its
means of livelihood! And yonder are their dwellings, which have not
been inhabited after them save a little. And We, even We, were the
inheritors.

S: And how many a town have We destroyed which exulted in its means of
subsistence, so these are their abodes, they have not been dwelt in
after them except a little, and We are the inheritors,

3in1 Quran verse, 28:59
Y: Nor was thy Lord the one to destroy a population until He had sent to
its centre a messenger, rehearsing to them Our Signs; nor are We going
to destroy a population except when its members practise iniquity.

P: And never did thy Lord destroy the townships, till He had raised up
in their mother a messenger reciting unto them Our revelations.
And never did We destroy the townships unless the folk thereof were
evil-doers.

S: And your Lord never destroyed the towns until He raised in their
metropolis a messenger, reciting to them Our communications, and We
never destroyed the towns except when their people were unjust.

3in1 Quran verse, 28:60
Y: The things which ye are given are but the conveniences of
this life and the glitter thereof; but that which is with Allah is
better and more enduring: will ye not then be wise?

P: And whatsoever ye have been given is a comfort of the life of the
world and an ornament thereof; and that which Allah hath is better and
more lasting. Have ye then no sense?

S: And whatever things you have been given are only a provision of this
world's life and its adornment, and whatever is with Allah is better
and more lasting; do you not then understand?

3in1 Quran verse, 28:61
Y: Are alike?- one to whom We have made a goodly promise,
and who is going to reach its , and one to whom We have
given the good things of this life, but who, on the Day of Judgment, is
to be among those brought up ?

P: Is he whom We have promised a fair promise which he will find
like him whom We suffer to enjoy awhile the comfort of the life of the
world, then on the Day of Resurrection he will be of those arraigned?

S: Is he to whom We have promised a goodly promise which he shall meet
with like him whom We have provided with the provisions of this world's
life, then on the day of resurrection he shall be of those who are
brought up?

3in1 Quran verse, 28:62
Y: That Day will call to them, and say "Where are my
'partners'?- whom ye imagined ?"

P: On the day when He will call unto them and say: Where are My partners
whom ye imagined?

S: And on the day when He will call them and say: Where are those whom
you deemed to be My associates?

3in1 Quran verse, 28:63
Y: Those against whom the charge will be proved, will say: "Our Lord!
These are the ones whom we led astray: we led them astray, as we were
astray ourselves: we free ourselves in Thy presence: it was
not us they worshipped."

P: Those concerning whom the Word will have come true will say: Our
Lord! These are they whom we led astray. We led them astray even as we
ourselves were astray. We declare our innocence before Thee: us they
never worshipped.

S: Those against whom the sentence has become confirmed will say: Our
Lord! these are they whom we caused to err; we caused them to err as we
ourselves did err; to Thee we declare ourselves to be clear ;
they never served Us.

3in1 Quran verse, 28:64
Y: It will be said : "Call upon your 'partners' ":
they will call upon them, but they will not listen to them; and they
will see the Penalty ; 'if only they
had been open to guidance!'

P: And it will be said: Cry unto your partners .
And they will cry unto them, and they will give no answer unto them,
and they will see the Doom. Ah, if they had but been guided!

S: And it will be said: Call your associate-gods. So they will call upon
them, but they will not answer them, and they shall see the punishment;
would that they had followed the right way!

3in1 Quran verse, 28:65
Y: That Day will call to them, and say: "What was the answer ye
gave to the messengers?"

P: And on the Day when He will call unto them and say: What answer gave
ye to the messengers?

S: And on the day when He shall call them and say: What was the answer
you gave to the messengers?

3in1 Quran verse, 28:66
Y: Then the story that Day will seem obscure to them and they will not be able to question each other.

P: On that day tidings will be dimmed for them, nor will they ask
one of another,

S: Then the pleas shall become obscure to them on that day, so they
shall not ask each other.

3in1 Quran verse, 28:67
Y: But any that had repented, believed, and worked
righteousness, will have hopes to be among those who achieve salvation.

P: But as for him who shall repent and believe and do right, he haply
may be one of the successful.

S: But as to him who repents and believes and does good, maybe he will
be among the successful:

3in1 Quran verse, 28:68
Y: Thy Lord does create and choose as He pleases: no choice have they
: Glory to Allah! and far is He above the partners they
ascribe !

P: Thy Lord bringeth to pass what He willeth and chooseth. They have
never any choice. Glorified be Allah and Exalted above all that they
associate !

S: And your Lord creates and chooses whom He pleases; to choose is not
theirs; glory be to Allah, and exalted be He above what they associate
.

3in1 Quran verse, 28:69
Y: And thy Lord knows all that their hearts conceal and all that they
reveal.

P: And thy Lord knoweth what their breasts conceal, and what they
publish.

S: And your Lord knows what their breasts conceal and what they
manifest.

3in1 Quran verse, 28:70
Y: And He is Allah: There is no god but He. To Him be praise, at the
first and at the last: for Him is the Command, and to Him shall ye
be brought back.

P: And He is Allah; there is no God save Him. His is all praise in the
former and the latter , and His is the command, and unto Him ye
will be brought back.

S: And He is Allah, there is no god but He! All praise is due to Him in
this and the hereafter, and His is the judgment, and to Him you
shall be brought back.

3in1 Quran verse, 28:71
Y: Say: See ye? If Allah were to make the night perpetual over you to
the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give
you enlightenment? Will ye not then hearken?

P: Say: Have ye thought, if Allah made night everlasting for you till
the Day of Resurrection, who is a god beside Allah who could bring you
light? Will ye not then hear?

S: Say: Tell me, if Allah were to make the night to continue incessantly
on you till the day of resurrection, who is the god besides Allah that
could bring you light? Do you not then hear?

3in1 Quran verse, 28:72
Y: Say: See ye? If Allah were to make the day perpetual over you to the
Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you a
night in which ye can rest? Will ye not then see?

P: Say: Have ye thought, if Allah made day everlasting for you till the
Day of Resurrection, who is a god beside Allah who could bring you
night wherein ye rest? Will ye not then see?

S: Say: Tell me, if Allah were to make the day to continue incessantly
on you till the day of resurrection, who is the god besides Allah that
could bring you the night in which you take rest? Do you not then see?

3in1 Quran verse, 28:73
Y: It is out of His Mercy that He has made for you Night and Day,- that
ye may rest therein, and that ye may seek of his Grace;- and in order
that ye may be grateful.

P: Of His mercy hath He appointed for you night and day, that therein ye
may rest, and that ye may seek His bounty, and that haply ye may be
thankful.

S: And out of His mercy He has made for you the night and the day, that
you may rest therein, and that you may seek of His grace, and that you
may give thanks.

3in1 Quran verse, 28:74
Y: The Day that He will call on them, He will say: "Where are my
'partners'? whom ye imagined ?"

P: And on the Day when He shall call unto them and say: Where are My
partners whom ye pretended?

S: And on the day when He shall call them and say: Where are those whom
you deemed to be My associates?

3in1 Quran verse, 28:75
Y: And from each people shall We draw a witness, and We shall say:
"Produce your Proof": then shall they know that the Truth is in Allah
, and the which they invented will leave them in lurch.

P: And We shall take out from every nation a witness and We shall say:
Bring your proof. Then they will know that Allah hath the Truth, and
all that they invented will have failed them.

S: And We will draw forth from among every nation a witness and say:
Bring your proof; then shall they know that the truth is Allah's, and
that which they forged shall depart from them.

3in1 Quran verse, 28:76
Y: Qarun was doubtless, of the people of Moses; but he acted insolently
towards them: such were the treasures We had bestowed on him that their
very keys would have been a burden to a body of strong men, behold, his
people said to him: "Exult not, for Allah loveth not those who exult
."

P: Now Korah was of Moses' folk, but he oppressed them; and We gave him
so much treasure that the stores thereof would verily have been a
burden for a troop of mighty men. When his own folk said unto him:
Exult not; lo! Allah loveth not the exultant;

S: Surely Qaroun was of the people of Musa, but he rebelled against
them, and We had given him of the treasures, so much so that his hoards
of wealth would certainly weigh down a company of men possessed of
great strength. When his people said to him: Do not exult, surely Allah
does not love the exultant;

3in1 Quran verse, 28:77
Y: "But seek, with the which Allah has bestowed on thee, the
Home of the Hereafter, nor forget thy portion in this world: but do
thou good, as Allah has been good to thee, and seek not
mischief in the land: for Allah loves not those who do mischief."

P: But seek the abode of the Hereafter in that which Allah hath given
thee and neglect not thy portion of the world, and be thou kind even as
Allah hath been kind to thee, and seek not corruption in the earth; lo!
Allah loveth not corrupters,

S: And seek by means of what Allah has given you the future abode, and
do not neglect your portion of this world, and do good as
Allah has done good to you, and do not seek to make mischief in the
land, surely Allah does not love the mischief-makers.

3in1 Quran verse, 28:78
Y: He said: "This has been given to me because of a certain knowledge
which I have." Did he not know that Allah had destroyed, before him,
generations,- which were superior to him in strength and
greater in the amount they had collected? but the wicked
are not called to account for their sins.

P: He said: I have been given it only on account of knowledge I possess.
Knew he not that Allah had destroyed already of the generations before
him men who were mightier than him in strength and greater in respect
of following? The guilty are not questioned of their sins.

S: He said: I have been given this only on account of the knowledge I
have. Did he not know that Allah had destroyed before him of the
generations those who were mightier in strength than he and greater in
assemblage? And the guilty shall not be asked about their faults.

3in1 Quran verse, 28:79
Y: So he went forth among his people in the
glitter. Said those whose aim is the Life of this World: "Oh! that we
had the like of what Qarun has got! for he is truly a lord of mighty
good fortune!"

P: Then went he forth before his people in his pomp. Those who were
desirous of the life of the world said: Ah, would that we had the like
of what hath been given unto Korah! Lo! he is lord of rare good
fortune.

S: So he went forth to his people in his finery. Those who desire this
world's life said: O would that we had the like of what Qaroun is
given; most surely he is possessed of mighty good fortune.

3in1 Quran verse, 28:80
Y: But those who had been granted knowledge said: "Alas for you!
The reward of Allah is best for those who believe
and work righteousness: but this none shall attain, save those who
steadfastly persevere ."

P: But those who had been given knowledge said: Woe unto you! The reward
of Allah for him who believeth and doeth right is better, and only the
steadfast will obtain it.

S: And those who were given the knowledge said: Woe to you! Allah's
reward is better for him who believes and does good, and none is made
to receive this except the patient.

3in1 Quran verse, 28:81
Y: Then We caused the earth to swallow up him and his house; and he had
not party to help him against Allah, nor could he
defend himself.

P: So We caused the earth to swallow him and his dwelling-place. Then he
had no host to help him against Allah, nor was he of those who can save
themselves.

S: Thus We made the earth to swallow up him and his abode; so he had no
body of helpers to assist him against Allah nor was he of those who can
defend themselves.

3in1 Quran verse, 28:82
Y: And those who had envied his position the day before began to say on
the morrow: "Ah! it is indeed Allah Who enlarges the provision or
restricts it, to any of His servants He pleases! had it not been that
Allah was gracious to us, He could have caused the earth to swallow us
up! Ah! those who reject Allah will assuredly never prosper."

P: And morning found those who had coveted his place but yesterday
crying: Ah, welladay! Allah enlargeth the provision for whom He will of
His slaves and straiteneth it . If Allah had not been
gracious unto us He would have caused it to swallow us . Ah,
welladay! the disbelievers never prosper.

S: And those who yearned for his place only the day before began to say:
Ah! that Allah amplifies and straitens the means of subsistence
for whom He pleases of His servants; had not Allah been gracious to us,
He would most surely have abased us; ah! that the ungrateful are
never successful.

3in1 Quran verse, 28:83
Y: That Home of the Hereafter We shall give to those who intend not
high-handedness or mischief on earth: and the end is for the
righteous.

P: As for that Abode of the Hereafter We assign it unto those who seek
not oppression in the earth, nor yet corruption. The sequel is for
those who ward off .

S: that future abode, We assign it to those who have no desire
to exalt themselves in the earth nor to make mischief and the good end
is for those who guard

3in1 Quran verse, 28:84
Y: If any does good, the reward to him is better than his deed; but if
any does evil, the doers of evil are only punished of
their deeds.

P: Whoso bringeth a good deed, he will have better than the same; while
as for him who bringeth an ill-deed, those who do ill-deeds will be
requited only what they did.

S: Whoever brings good, he shall have better than it, and whoever brings
evil, those who do evil shall not be rewarded aught except what
they did.

3in1 Quran verse, 28:85
Y: Verily He Who ordained the Qur'an for thee, will bring thee back to
the Place of Return. Say: "My Lord knows best who it is that brings
true guidance, and who is in manifest error."

P: Lo! He Who hath given thee the Qur'an for a law will surely bring
thee home again. Say: My Lord is Best Aware of him who bringeth
guidance and him who is in error manifest.

S: Most surely He Who has made the Quran binding on you will bring you
back to the destination. Say: My Lord knows best him who has brought
the guidance and him who is in manifest error.

3in1 Quran verse, 28:86
Y: And thou hadst not expected that the Book would be sent to thee
except as a Mercy from thy Lord: Therefore lend not thou support in any
way to those who reject .

P: Thou hadst no hope that the Scripture would be inspired in thee; but
it is a mercy from thy Lord, so never be a helper to the disbelievers.

S: And you did not expect that the Book would be inspired to you, but it
is a mercy from your Lord, therefore be not a backer-up of the
unbelievers.

3in1 Quran verse, 28:87
Y: And let nothing keep thee back from the Signs of Allah after they
have been revealed to thee: and invite to thy Lord, and be not of
the company of those who join gods with Allah.

P: And let them not divert thee from the revelations of Allah after they
have been sent down unto thee; but call unto thy Lord, and be
not of those who ascribe partners .

S: And let them not turn you aside from the communications of Allah
after they have been revealed to you, and call to your Lord and
be not of the polytheists.

3in1 Quran verse, 28:88
Y: And call not, besides Allah, on another god. There is no god but He.
Everything will perish except His own Face. To Him
belongs the Command, and to Him will ye be brought back.

P: And cry not unto any other god along with Allah. There is no God
save Him. Everything will perish save His countenance. His is the
command, and unto Him ye will be brought back.

S: And call not with Allah any other god; there is no god but He, every
thing is perishable but He; His is the judgment, and to Him you shall
be brought back.



Read Quran 3in1:

 

30 questions of Islam Answered for Reverts RED Guide of Islam for Reverts