30 questions of Islam Answered for Reverts RED Guide of Islam for Reverts

Quran Chapter 030 Quran Only English

Click the play button above to listen to chapter 030 of Quran Only English

Quran Chapter 030 Quran With Hindi Urdu Translation

Click the play button above to listen to chapter 030 of Quran With Hindi Urdu Translation

Quran Chapter 030 Quran With English Translation

Click the play button above to listen to chapter 030 of Quran With English Translation

Quran Chapter 030 Quran With English Translation

Click the play button above to listen to chapter 030 of Quran With English Translation

Quran Chapter 030 Quran Only Arabic

Click the play button above to listen to chapter 030 of Quran Only Arabic

Read Quran 3in1 as a Paragraph

Read Quran 3in1 regular


AL-ROOM
Total Verses: 60 Revealed At: MAKKA




In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.


3in1 Quran verse, 30:1
Y: A. L. M.

P: Alif. Lam. Mim.

S: Alif Lam Mim.

3in1 Quran verse, 30:2
Y: The Roman Empire has been defeated-

P: The Romans have been defeated,

S: The Romans are vanquished,

3in1 Quran verse, 30:3
Y: In a land close by; but they, after defeat of theirs,
will soon be victorious-

P: In the nearer land, and they, after their defeat will be victorious,

S: In a near land, and they, after being vanquished, shall overcome,

3in1 Quran verse, 30:4
Y: Within a few years. With Allah is the Decision, in the past and in
the Future: on that Day shall the Believers rejoice-

P: Within ten years - Allah's is the command in the former case and in
the latter - and in that day believers will rejoice,

S: Within a few years. Allah's is the command before and after; and on
that day the believers shall rejoice,

3in1 Quran verse, 30:5
Y: With the help of Allah. He helps whom He will, and He is Exalted in
Might, most Merciful.

P: In Allah's help to victory. He helpeth to victory whom He will. He is
the Mighty, the Merciful.

S: With the help of Allah; He helps whom He pleases; and He is the
Mighty, the Merciful;

3in1 Quran verse, 30:6
Y: the promise of Allah. Never does Allah depart from His
promise: but most men understand not.

P: It is a promise of Allah. Allah faileth not His promise, but most of
mankind know not.

S: Allah's promise! Allah will not fail His promise, but most
people do not know.

3in1 Quran verse, 30:7
Y: They know but the outer in the life of this world: but of
the End of things they are heedless.

P: They know only some appearance of the life of the world, and are
heedless of the Hereafter.

S: They know the outward of this world's life, but of the hereafter they
are absolutely heedless.

3in1 Quran verse, 30:8
Y: Do they not reflect in their own minds? Not but for just ends and for
a term appointed, did Allah create the heavens and the earth, and all
between them: yet are there truly many among men who deny the meeting
with their Lord !

P: Have they not pondered upon themselves? Allah created not the heavens
and the earth, and that which is between them, save with truth and for
a destined end. But truly many of mankind are disbelievers in the
meeting with their Lord.

S: Do they not reflect within themselves: Allah did not create the
heavens and the earth and what is between them two but with truth, and
an appointed term? And most surely most of the people are deniers
of the meeting of their Lord.

3in1 Quran verse, 30:9
Y: Do they not travel through the earth, and see what was the end of
those before them? They were superior to them in strength: they tilled
the soil and populated it in greater numbers than these have done:
there came to them their messengers with Clear . : It was not Allah Who wronged them,
but they wronged their own souls.

P: Have they not travelled in the land and seen the nature of the
consequence for those who were before them? They were stronger than
these in power, and they dug the earth and built upon it more than
these have built. Messengers of their own came unto them with clear
proofs . Surely Allah wronged them not, but
they did wrong themselves.

S: Have they not travelled in the earth and seen how was the end of
those before them? They were stronger than these in prowess, and dug up
the earth, and built on it in greater abundance than these have built
on it, and there came to them their messengers with clear arguments; so
it was not beseeming for Allah that He should deal with them unjustly,
but they dealt unjustly with their own souls.

3in1 Quran verse, 30:10
Y: In the long run evil in the extreme will be the End of those who do
evil; for that they rejected the Signs of Allah, and held them up to
ridicule.

P: Then evil was the consequence to those who dealt in evil, because
they denied the revelations of Allah and made a mock of them.

S: Then evil was the end of those who did evil, because they | rejected
the communications of Allah and used to mock them.

3in1 Quran verse, 30:11
Y: It is Allah Who begins creation; then repeats it;
then shall ye be brought back to Him.

P: Allah produceth creation, then He reproduceth it, then unto Him ye
will be returned.

S: Allah originates the creation, then reproduces it, then to Him you
shall be brought back.

3in1 Quran verse, 30:12
Y: On the Day that the Hour will be established, the guilty will be
struck dumb with despair.

P: And in the day when the Hour riseth the unrighteous will despair.

S: And at the time when the hour shall come the guilty shall be in
despair.

3in1 Quran verse, 30:13
Y: No intercessor will they have among their "Partners" and they will
reject their "Partners".

P: There will be none to intercede for them of those whom they made
equal with Allah. And they will reject their partners .

S: And they shall not have any intercessors from among their gods they
have joined with Allah, and they shall be deniers of their
associate-gods.

3in1 Quran verse, 30:14
Y: On the Day that the Hour will be established,- that Day shall be sorted out.

P: In the day when the Hour cometh, in that day they will be sundered.

S: And at the time when the hour shall come, at that time they shall
become separated one from the other.

3in1 Quran verse, 30:15
Y: Then those who have believed and worked righteous deeds, shall be
made happy in a Mead of Delight.

P: As for those who believed and did good works, they will be made happy
in a Garden.

S: Then as to those who believed and did good, they shall be made happy
in a garden.

3in1 Quran verse, 30:16
Y: And those who have rejected Faith and falsely denied our Signs and
the meeting of the Hereafter,- such shall be brought forth to
Punishment.

P: But as for those who disbelieved and denied Our revelations, and
denied the meeting of the Hereafter, such will be brought to doom.

S: And as to those who disbelieved and rejected Our communications and
the meeting of the hereafter, these shall be brought over to the
chastisement.

3in1 Quran verse, 30:17
Y: So glory to Allah, when ye reach eventide and when ye rise in
the morning;

P: So glory be to Allah when ye enter the night and when ye enter the
morning -

S: Therefore glory be to Allah when you enter upon the time of the
evening and when you enter upon the time of the morning.

3in1 Quran verse, 30:18
Y: Yea, to Him be praise, in the heavens and on earth; and in the late
afternoon and when the day begins to decline.

P: Unto Him be praise in the heavens and the earth! - and at the sun's
decline and in the noonday.

S: And to Him belongs praise in the heavens and the earth, and at
nightfall and when you are at midday.

3in1 Quran verse, 30:19
Y: It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the
dead from the living, and Who gives life to the earth after it is dead:
and thus shall ye be brought out .

P: He bringeth forth the living from the dead, and He bringeth forth the
dead from the living, and He reviveth the earth after her death. And
even so will ye be brought forth.

S: He brings forth the living from the dead and brings forth the dead
from the living, and gives life to the earth after its death, and thus
shall you be brought forth.

3in1 Quran verse, 30:20
Y: Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,-
behold, ye are men scattered !

P: And of His signs is this: He created you of dust, and behold you
human beings, ranging widely!

S: And one of His signs is that He created you from dust, then lo! you
are mortals scatter.

3in1 Quran verse, 30:21
Y: And among His Signs is this, that He created for you mates from among
yourselves, that ye may dwell in tranquillity with them, and He has put
love and mercy between your : verily in that are Signs for
those who reflect.

P: And of His signs is this: He created for you helpmeets from
yourselves that ye might find rest in them, and He ordained between you
love and mercy. Lo! herein indeed are portents for folk who reflect.

S: And one of His signs is that He created mates for you from yourselves
that you may find rest in them, and He put between you love and
compassion; most surely there are signs in this for a people who
reflect.

3in1 Quran verse, 30:22
Y: And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and
the variations in your languages and your colours: verily in that are
Signs for those who know.

P: And of His signs is the creation of the heavens and the earth, and
the difference of your languages and colours. Lo! herein indeed are
portents for men of knowledge.

S: And one of His signs is the creation of the heavens and the earth and
the diversity of your tongues and colors; most surely there are signs
in this for the learned.

3in1 Quran verse, 30:23
Y: And among His Signs is the sleep that ye take by night and by day,
and the quest that ye out of His Bounty: verily
in that are signs for those who hearken.

P: And of His signs is your slumber by night and by day, and your
seeking of His bounty. Lo! herein indeed are portents for folk who
heed.

S: And one of His signs is your sleeping and your seeking of His grace
by night and day; most surely there are signs in this for a people
who would hear.

3in1 Quran verse, 30:24
Y: And among His Signs, He shows you the lightning, by way both of fear
and of hope, and He sends down rain from the sky and with it gives life
to the earth after it is dead: verily in that are Signs for those who
are wise.

P: And of His signs is this: He showeth you the lightning for a fear and
for a hope, and sendeth down water from the sky, and thereby quickeneth
the earth after her death. Lo! herein indeed are portents for folk who
understand.

S: And one of His signs is that He shows you the lightning for fear and
for hope, and sends down water from the clouds then gives life
therewith to the earth after its death; most surely there are signs in
this for a people who understand.

3in1 Quran verse, 30:25
Y: And among His Signs is this, that heaven and earth stand by His
Command: then when He calls you, by a single call, from the earth,
behold, ye come forth.

P: And of His signs is this: The heavens and the earth stand fast by His
command, and afterward, when He calleth you, lo! from the earth ye will
emerge.

S: And one of His signs is that the heaven and the earth subsist by His
command, then when He calls you with a call from out of the
earth, lo! you come forth.

3in1 Quran verse, 30:26
Y: To Him belongs every being that is in the heavens and on earth: all
are devoutly obedient to Him.

P: Unto Him belongeth whosoever is in the heavens and the earth. All are
obedient unto Him.

S: And His is whosoever is in the heavens and the earth; all are
obedient to Him.

3in1 Quran verse, 30:27
Y: It is He Who begins creation; then repeats it; and
for Him it is most easy. To Him belongs the loftiest similitude in the heavens and the earth: for He is Exalted in Might,
full of Wisdom.

P: He it is Who produceth creation, then reproduceth it, and it is
easier for Him. His is the Sublime Similitude in the heavens and the
earth. He is the Mighty, the Wise.

S: And He it is Who originates the creation, then reproduces it, and it
is easy to Him; and His are the most exalted attributes in the heavens
and the earth, and He is the Mighty, the Wise.

3in1 Quran verse, 30:28
Y: He does propound to you a similitude from your own : do
ye have partners among those whom your right hands possess, to share as
equals in the wealth We have bestowed on you? Do ye fear them as ye
fear each other? Thus do we explain the Signs in detail to a people
that understand.

P: He coineth for you a similitude of yourselves. Have ye, from among
those whom your right hands possess, partners in the wealth We have
bestowed upon you, equal with you in respect thereof, so that ye fear
them as ye fear each other ? Thus We display the revelations for people who
have sense.

S: He sets forth to you a parable relating to yourselves: Have you among
those whom your right hands possess partners in what We have given you
for sustenance, so that with respect to it you are alike; you fear them
as you fear each other? Thus do We make the communications distinct for
a people who understand.

3in1 Quran verse, 30:29
Y: Nay, the wrong-doers follow their own lusts, being devoid of
knowledge. But who will guide those whom Allah leaves astray? To them
there will be no helpers.

P: Nay, but those who do wrong follow their own lusts without knowledge.
Who is able to guide him whom Allah hath sent astray? For such there
are no helpers.

S: Nay! those who are unjust follow their low desires without any
knowledge; so who can guide him whom Allah makes err? And they shall
have no helpers.

3in1 Quran verse, 30:30
Y: So set thou thy face steadily and truly to the Faith:
Allah's handiwork according to the pattern on which He has made
mankind: no change in the work by Allah: that
is the standard Religion: but most among mankind understand not.

P: So set thy purpose for religion as a man by nature
upright - the nature of Allah, in which He hath created man.
There is no altering Allah's creation. That is the right
religion, but most men know not -

S: Then set your face upright for religion in the right state-- the
nature made by Allah in which He has made men; there is no altering of
Allah's creation; that is the right religion, but most people do not
know--

3in1 Quran verse, 30:31
Y: Turn ye back in repentance to Him, and fear Him: establish regular
prayers, and be not ye among those who join gods with Allah,-

P: Turning unto Him ; and be careful of your duty unto Him and
establish worship, and be not of those who ascribe partners ;

S: Turning to Him, and be careful of Him and keep up
prayer and be not of the polytheists,

3in1 Quran verse, 30:32
Y: Those who split up their Religion, and become Sects,- each
party rejoicing in that which is with itself!

P: Of those who split up their religion and became schismatics, each
sect exulting in its tenets.

S: Of those who divided their religion and became sects, every sect
rejoicing in what they had with them.

3in1 Quran verse, 30:33
Y: When trouble touches men, they cry to their Lord, turning back to Him
in repentance: but when He gives them a taste of Mercy as from Himself,
behold, some of them pay part-worship to other god's besides their
Lord,-

P: And when harm toucheth men they cry unto their Lord, turning to Him
in repentance; then, when they have tasted of His mercy, behold! some
of them attribute partners to their Lord.

S: And when harm afflicts men, they call upon their Lord, turning to
Him, then when He makes them taste of mercy from Him, lo! some of them
begin to associate with their Lord,

3in1 Quran verse, 30:34
Y: to show their ingratitude for the We have bestowed
on them! Then enjoy ; but soon will ye know .

P: So as to disbelieve in that which We have given them. : Enjoy yourselves awhile, but ye will come to know.

S: So as to be ungrateful for what We have given them; but enjoy
yourselves , for you shall soon come to know.

3in1 Quran verse, 30:35
Y: Or have We sent down authority to them, which points out to them the
things to which they pay part-worship?

P: Or have We revealed unto them any warrant which speaketh of that
which they associate with Him?

S: Or, have We sent down upon them an authority so that it speaks of
that which they associate with Him?

3in1 Quran verse, 30:36
Y: When We give men a taste of Mercy, they exult thereat: and when some
evil afflicts them because of what their hands have sent forth,
behold, they are in despair!

P: And when We cause mankind to taste of mercy they rejoice therein; but
if an evil thing befall them as the consequence of their own deeds, lo!
they are in despair!

S: And when We make people taste of mercy they rejoice in it, and if an
evil befall them for what their hands have already wrought, lo! they
are in despair.

3in1 Quran verse, 30:37
Y: See they not that Allah enlarges the provision and restricts it, to
whomsoever He pleases? Verily in that are Signs for those who believe.

P: See they not that Allah enlargeth the provision for whom He will, and
straiteneth . Lo! herein indeed are portents for
folk who believe.

S: Do they not see that Allah makes ample provision for whom He pleases,
or straitens? Most surely there are signs in this for a people who
believe.

3in1 Quran verse, 30:38
Y: So give what is due to kindred, the needy, and the wayfarer. That is
best for those who seek the Countenance, of Allah, and it is they who
will prosper.

P: So give to the kinsman his due, and to the needy, and to the
wayfarer. That is best for those who seek Allah's Countenance. And such
are they who are successful.

S: Then give to the near of kin his due, and to the needy and the
wayfarer; this is best for those who desire Allah's pleasure, and these
it is who are successful.

3in1 Quran verse, 30:39
Y: That which ye lay out for increase through the property of
people, will have no increase with Allah: but that which ye lay out for
charity, seeking the Countenance of Allah, : it is these
who will get a recompense multiplied.

P: That which ye give in usury in order that it may increase on
people's property hath no increase with Allah; but that which ye give
in charity, seeking Allah's Countenance, hath increase manifold.

S: And whatever you lay out as usury, so that it may increase in the
property of men, it shall not increase with Allah; and whatever you
give in charity, desiring Allah's pleasure-- it is these that
shall get manifold.

3in1 Quran verse, 30:40
Y: It is Allah Who has created you: further, He has provided for your
sustenance; then He will cause you to die; and again He will give you
life. Are there any of your "Partners" who can do any single
one of these things? Glory to Him! and high is He above the partners
they attribute !

P: Allah is He Who created you and then sustained you, then causeth you
to die, then giveth life to you again. Is there any of your
partners that doeth aught of that? Praised and Exalted be He
above what they associate !

S: Allah is He Who created you, then gave you sustenance, then He causes
you to die, then brings you to life. Is there any of your
associate-gods who does aught of it? Glory be to Him, and exalted be He
above what they associate .

3in1 Quran verse, 30:41
Y: Mischief has appeared on land and sea because of that the
hands of men have earned, that may give them a taste of some of
their deeds: in order that they may turn back .

P: Corruption doth appear on land and sea because of which
men's hands have done, that He may make them taste a part of that which
they have done, in order that they may return.

S: Corruption has appeared in the land and the sea on account of what
the hands of men have wrought, that He may make them taste a part of
that which they have done, so that they may return.

3in1 Quran verse, 30:42
Y: Say: "Travel through the earth and see what was the end of those
before : Most of them worshipped others besides Allah."

P: Say : Travel in the land, and see
the nature of the consequence for those who were before you! Most of
them were idolaters.

S: Say: Travel in the land, then see how was the end of those before;
most of them were polytheists.

3in1 Quran verse, 30:43
Y: But set thou thy face to the right Religion before there come from
Allah the Day which there is no chance of averting: on that Day shall
men be divided .

P: So set thy purpose resolutely for the right religion, before the
inevitable day cometh from Allah. On that day mankind will be sundered-

S: Then turn thy face straight to the right religion before there come
from Allah the day which cannot be averted; on that day they shall
become separated.

3in1 Quran verse, 30:44
Y: Those who reject Faith will suffer from that rejection: and those who
work righteousness will spread their couch for themselves
:

P: Whoso disbelieveth must bear the consequences of his
disbelief, while those who do right make provision for themselves -

S: Whoever disbelieves, he shall be responsible for his disbelief, and
whoever does good, they prepare for their own souls,

3in1 Quran verse, 30:45
Y: That He may reward those who believe and work righteous deeds, out of
his Bounty. For He loves not those who reject Faith.

P: That He may reward out of His bounty those who believe and do good
works. Lo! He loveth not the disbelievers .

S: That He may reward those who believe and do good out of His grace;
surely He does not love the unbelievers.

3in1 Quran verse, 30:46
Y: Among His Signs is this, that He sends the Winds, as heralds of Glad
Tidings, giving you a taste of His Mercy,- that the ships
may sail by His Command and that ye may seek of His
Bounty: in order that ye may be grateful.

P: And of His signs is this: He sendeth herald winds to make you taste
His mercy, and that the ships may sail at His command, and that ye may
seek his favour, and that haply ye may be thankful.

S: And one of His signs is that He sends forth the winds bearing good
news, and that He may make your taste of His mercy, and that the ships
may run by His command, and that you may seek of His grace, and that
you may be grateful.

3in1 Quran verse, 30:47
Y: We did indeed send, before thee, messengers to their
peoples, and they came to them with Clear Signs: then, to those who
transgressed, We meted out Retribution: and it was due from Us to aid
those who believed.

P: Verily We sent before thee messengers to their own folk.
Then we took vengeance upon those who were guilty .
To help believers is ever incumbent upon Us.

S: And certainly We sent before you messengers to their people, so they
came to them with clear arguments, then We gave the punishment to those
who were guilty; and helping the believers is ever incumbent on Us.

3in1 Quran verse, 30:48
Y: It is Allah Who sends the Winds, and they raise the Clouds: then does
He spread them in the sky as He wills, and break them into fragments,
until thou seest rain-drops issue from the midst thereof: then when He
has made them reach such of his servants as He wills behold, they do
rejoice!-

P: Allah is He Who sendeth the winds so that they raise clouds, and
spreadeth them along the sky as pleaseth Him, and causeth them to break
and thou seest the rain downpouring from within them. And when He
maketh it to fall on whom He will of His bondmen, lo! they rejoice;

S: Allah is he Who sends forth the winds so they raise a cloud, then He
spreads it forth in the sky as He pleases, and He breaks it up so that
you see the rain coming forth from inside it; then when He causes it to
fall upon whom He pleases of His servants, lo! they are joyful,

3in1 Quran verse, 30:49
Y: Even though, before they received - just before this -
they were dumb with despair!

P: Though before that, even before it was sent down upon them, they were
in despair.

S: Though they were before this, before it was sent down upon them,
confounded in sure despair.

3in1 Quran verse, 30:50
Y: Then contemplate the memorials of Allah's Mercy!- how He
gives life to the earth after its death: verily the same will give life
to the men who are dead: for He has power over all things.

P: Look, therefore, at the prints of Allah's mercy : how He
quickeneth the earth after her death. Lo! He verily is the Quickener of
the Dead, and He is Able to do all things.

S: Look then at the signs of Allah's mercy, how He gives life to the
earth after its death, most surely He will raise the dead to life; and
He has power over all things.

3in1 Quran verse, 30:51
Y: And if We send a Wind from which they see turn
yellow,- behold, they become, thereafter, Ungrateful !

P: And if We sent a wind and they beheld it yellow, they verily would
still continue in their disbelief.

S: And if We send a wind and they see it to be yellow, they would after
that certainly continue to disbelieve,

3in1 Quran verse, 30:52
Y: So verily thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make
the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.

P: For verily thou canst not make the dead to hear, nor canst
thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee.

S: For surely you cannot, make the dead to hear and you cannot make the
deaf to hear the call, when they turn back and flee.

3in1 Quran verse, 30:53
Y: Nor canst thou lead back the blind from their straying: only those
wilt thou make to hear, who believe in Our signs and submit .

P: Nor canst thou guide the blind out of their error. Thou canst make
none to hear save those who believe in Our revelations so that they
surrender .

S: Nor can you lead away the blind out of their error. You cannot make
to hear any but those who believe in Our communications so they shall
submit.

3in1 Quran verse, 30:54
Y: It is Allah Who created you in a state of weakness, then
gave strength after weakness, then, after strength, gave
weakness and a hoary head: He creates as He wills, and it is He Who has
all knowledge and power.

P: Allah is He Who shaped you out of weakness, then appointed after
weakness strength, then, after strength, appointed weakness and grey
hair. He createth what He will. He is the Knower, the Mighty.

S: Allah is He Who created you from a state of weakness then He gave
strength after weakness, then ordained weakness and hoary hair after
strength; He creates what He pleases, and He is the Knowing, the
Powerful.

3in1 Quran verse, 30:55
Y: On the Day that the Hour will be established, the
transgressors will swear that they tarried not but an hour: thus were
they used to being deluded!

P: And on the day when the Hour riseth the guilty will vow that they did
tarry but an hour - thus were they ever deceived.

S: And at the time when the hour shall come, the guilty shall swear
they did not tarry but an hour; thus are they ever turned away.

3in1 Quran verse, 30:56
Y: But those endued with knowledge and faith will say: "Indeed ye did
tarry, within Allah's Decree, to the Day of Resurrection, and this is
the Day of Resurrection: but ye - ye were not aware!"

P: But those to whom knowledge and faith are given will say: The truth
is, ye have tarried, by Allah's decree, until the Day of Resurrection.
This is the Day of Resurrection, but ye used not to know.

S: And those who are given knowledge and faith will say: Certainly you
tarried according to the ordinance of Allah till the day of
resurrection, so this is the day of resurrection, but you did not know.

3in1 Quran verse, 30:57
Y: So on that Day no excuse of theirs will avail the transgressors, nor
will they be invited to seek grace .

P: In that day their excuses will not profit those who did injustice,
nor will they be allowed to make amends.

S: But on that day their excuse shall not profit those who were unjust,
nor shall they be regarded with goodwill.

3in1 Quran verse, 30:58
Y: verily We have propounded for men, in this Qur'an every kind of
Parable: But if thou bring to them any Sign, the Unbelievers are sure
to say, "Ye do nothing but talk vanities."

P: Verily We have coined for mankind in this Qur'an all kinds of
similitudes; and indeed if thou camest unto them with a miracle, those
who disbelieve would verily exclaim: Ye are but tricksters!

S: And certainly We have set forth for men every kind of example in this
Quran; and if you should bring them a communication, those who
disbelieve would certainly say: You are naught but false claimants.

3in1 Quran verse, 30:59
Y: Thus does Allah seal up the hearts of those who understand not.

P: Thus doth Allah seal the hearts of those who know not.

S: Thus does Allah set a seal on the hearts of those who do not know.

3in1 Quran verse, 30:60
Y: So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor
let those shake thy firmness, who have no certainty of
faith.

P: So have patience ! Allah's promise is the very truth, and
let not those who have no certainty make thee impatient.

S: Therefore be patient; surely the promise of Allah is true and let not
those who have no certainty hold you in light estimation.



Read Quran 3in1:

 

30 questions of Islam Answered for Reverts RED Guide of Islam for Reverts