30 questions of reverts answered  Red Quran Meaning of Pure Islam RED Guide of Islam for Reverts

Quran Chapter 042 Quran Only English

Click the play button above to listen to chapter 042 of Quran Only English

Quran Chapter 042 Quran With Hindi Urdu Translation

Click the play button above to listen to chapter 042 of Quran With Hindi Urdu Translation

Quran Chapter 042 Quran With English Translation

Click the play button above to listen to chapter 042 of Quran With English Translation

Quran Chapter 042 Quran With English Translation

Click the play button above to listen to chapter 042 of Quran With English Translation

Quran Chapter 042 Quran Only Arabic

Click the play button above to listen to chapter 042 of Quran Only Arabic

Read Quran 3in1 as a Paragraph

Read Quran 3in1 regular

Quran 3in1 Chapter 42 English translation. Listen audio translation in Arabic,English,Urdu,Hindi

Quran 3in1 Chapter 42 English translation. Listen audio translation in Arabic,English,Urdu,Hindi


ASH-SHURA
Total Verses: 53 Revealed At: MAKKA




In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.


3in1 Quran verse, 42:1
Y: Ha-Mim.

P: Ha. Mim.

S: Ha Mim.

3in1 Quran verse, 42:2
Y: 'Ain. Sin. Qaf.

P: A'in. Sin. Qaf.

S: Ain Sin Qaf.

3in1 Quran verse, 42:3
Y: Thus doth send inspiration to thee as to those before
thee,- Allah, Exalted in Power, Full of Wisdom.

P: Thus Allah the Mighty, the Knower inspireth thee as those before thee.

S: Thus does Allah, the Mighty, the Wise, reveal to you, and to those before you.

3in1 Quran verse, 42:4
Y: To Him belongs all that is in the heavens and on earth: and He is
Most High, Most Great.

P: Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the
earth, and He is the Sublime, the Tremendous.

S: His is what is in the heavens and what is in the earth, and He is the
High, the Great.

3in1 Quran verse, 42:5
Y: The heavens are almost rent asunder from above them :
and the angels celebrate the Praises of their Lord, and pray for
forgiveness for beings on earth: Behold! Verily Allah is He, the
Oft-Forgiving, Most Merciful.

P: Almost might the heavens above be rent asunder while the angels hymn
the praise of their Lord and ask forgiveness for those on the earth.
Lo! Allah, He is the Forgiver, the Merciful.

S: The heavens may almost rend asunder from above them and the angels
sing the praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth;
now surely Allah is the Forgiving, the Merciful.

3in1 Quran verse, 42:6
Y: And those who take as protectors others besides Him,- Allah doth
watch over them; and thou art not the disposer of their affairs.

P: And as for those who choose protecting friends beside Him, Allah is
Warden over them, and thou art in no wise a guardian over them.

S: And those who take guardians besides Him, Allah watches over
them, and you have not charge over them.

3in1 Quran verse, 42:7
Y: Thus have We sent by inspiration to thee an Arabic Qur'an: that thou
mayest warn the Mother of Cities and all around her,- and warn
of the Day of Assembly, of which there is no doubt: some will be
in the Garden, and some in the Blazing Fire.

P: And thus We have inspired in thee a Lecture in Arabic, that thou
mayst warn the mother-town and those around it, and mayst warn of a day
of assembling whereof there is no doubt. A host will be in the Garden,
and a host of them in the Flame.

S: And thus have We revealed to you an Arabic Quran, that you may warn
the mother city and those around it, and that you may give warning of
the day of gathering together wherein is no doubt; a party shall be in
the garden and party in the burning fire.

3in1 Quran verse, 42:8
Y: If Allah had so willed, He could have made them a single people; but
He admits whom He will to His Mercy; and the wrongdoers will have no
protector nor helper.

P: Had Allah willed, He could have made them one community, but Allah
bringeth whom He will into His mercy. And the wrong-doers have no
friend nor helper.

S: And if Allah had pleased He would surely have made them a single
community, but He makes whom He pleases enter into His mercy, and the
unjust it is that shall have no guardian or helper.

3in1 Quran verse, 42:9
Y: What! Have they taken protectors besides Him? But it is
Allah,- He is the Protector, and it is He Who gives life to the dead:
It is He Who has power over all things,

P: Or have they chosen protecting friends besides Him? But Allah, He
is the Protecting Friend. He quickeneth the dead, and He is
Able to do all things.

S: Or have they taken guardians besides Him? But Allah is the Guardian,
and He gives life to the dead, and He has power over all things.

3in1 Quran verse, 42:10
Y: Whatever it be wherein ye differ, the decision thereof is with Allah:
such is Allah my Lord: In Him I trust, and to Him I turn.

P: And in whatsoever ye differ, the verdict therein belongeth to Allah.
Such is my Lord, in Whom I put my trust, and unto Whom I turn.

S: And in whatever thing you disagree, the judgment thereof is
Allah's ; that is Allah, my Lord, on Him do I rely and to Him do
I turn time after time.

3in1 Quran verse, 42:11
Y: the Creator of the heavens and the earth: He has made for you
pairs from among yourselves, and pairs among cattle: by this means does
He multiply you: there is nothing whatever like unto Him, and He is the
One that hears and sees .

P: The Creator of the heavens and the earth. He hath made for you pairs
of yourselves, and of the cattle also pairs, whereby He multiplieth
you. Naught is as His likeness; and He is the Hearer, the Seer.

S: The Originator of the heavens and the earth; He made mates for you
from among yourselves, and mates of the cattle too, multiplying you
thereby; nothing like a likeness of Him; and He is the Hearing, the
Seeing.

3in1 Quran verse, 42:12
Y: To Him belong the keys of the heavens and the earth: He enlarges and
restricts. The Sustenance to whom He will: for He knows full well all
things.

P: His are the keys of the heavens and the earth. He enlargeth
providence for whom He will and straiteneth . Lo!
He is Knower of all things.

S: His are the treasures of the heavens and the earth; He makes ample
and straitens the means of subsistence for whom He pleases; surely He
is Cognizant of all things.

3in1 Quran verse, 42:13
Y: The same religion has He established for you as that which He
enjoined on Noah - the which We have sent by inspiration to thee - and
that which We enjoined on Abraham, Moses, and Jesus: Namely, that ye
should remain steadfast in religion, and make no divisions therein: to
those who worship other things than Allah, hard is the to which
thou callest them. Allah chooses to Himself those whom He pleases, and
guides to Himself those who turn .

P: He hath ordained for you that religion which He commended unto Noah,
and that which We inspire in thee , and that which We
commended unto Abraham and Moses and Jesus, saying: Establish the
religion, and be not divided therein. Dreadful for the idolaters is
that unto which thou callest them. Allah chooseth for Himself whom He
will, and guideth unto Himself him who turneth .

S: He has made plain to you of the religion what He enjoined upon Nuh
and that which We have revealed to you and that which We enjoined upon
Ibrahim and Musa and Isa that keep to obedience and be not divided
therein; hard to the unbelievers is that which you call them to; Allah
chooses for Himself whom He pleases, and guides to Himself him who
turns , frequently.

3in1 Quran verse, 42:14
Y: And they became divided only after Knowledge reached them,- through
selfish envy as between themselves. Had it not been for a Word that
went forth before from thy Lord, to a Term appointed, the
matter would have been settled between them: But truly those who have
inherited the Book after them are in suspicious doubt
concerning it.

P: And they were not divided until after the knowledge came unto them,
through rivalry among themselves; and had it not been for a Word that
had already gone forth from thy Lord for an appointed term, it surely
had been judged between them. And those who were made to inherit the
Scripture after them are verily in hopeless doubt concerning it.

S: And they did not become divided until after knowledge had come to
them out of envy among themselves; and had not a word gone forth from
your Lord till an appointed term, certainly judgment would have been
given between them; and those who were made to inherit the Book after
them are most surely in disquieting doubt concerning it.

3in1 Quran verse, 42:15
Y: Now then, for that , call , and stand
steadfast as thou art commanded, nor follow thou their vain desires;
but say: "I believe in the Book which Allah has sent down; and I am
commanded to judge justly between you. Allah is our Lord and your Lord:
for us our deeds, and for you for your
deeds. There is no contention between us and you. Allah will bring us
together, and to Him is Final Goal."

P: Unto this, then, summon . And be thou upright as thou art
commanded, and follow not their lusts, but say: I believe in whatever
scripture Allah hath sent down, and I am commanded to be just among
you. Allah is our Lord and your Lord. Unto us our works and unto you
your works; no argument between us and you. Allah will bring us
together, and unto Him is the journeying.

S: To this then go on inviting, and go on steadfastly on the right way
as you are commanded, and do not follow their low desires, and say: I
believe in what Allah has revealed of the Book, and I am commanded to
do justice between you: Allah is our Lord and your Lord; we shall have
our deeds and you shall have your deeds; no plea need there be
between us and you: Allah will gather us together, and to Him is the
return.

3in1 Quran verse, 42:16
Y: But those who dispute concerning Allah after He has been accepted,-
futile is their dispute in the Sight of their Lord: on them will be a
Penalty terrible.

P: And those who argue concerning Allah after He hath been acknowledged,
their argument hath no weight with their Lord, and wrath is upon them
and theirs will be an awful doom.

S: And those who dispute about Allah after that obedience has
been rendered to Him, their plea is null with their Lord, and upon them
is wrath, and for them is severe punishment.

3in1 Quran verse, 42:17
Y: It is Allah Who has sent down the Book in Truth, and the Balance . And what will make thee realise that perhaps
the Hour is close at hand?

P: Allah it is Who hath revealed the Scripture with truth, and the
Balance. How canst thou know? It may be that the Hour is nigh.

S: Allah it is Who revealed the Book with truth, and the balance, and
what shall make you know that haply the hour be nigh?

3in1 Quran verse, 42:18
Y: Only those wish to hasten it who believe not in it: those who believe
hold it in awe, and know that it is the Truth. Behold, verily those
that dispute concerning the Hour are far astray.

P: Those who believe not therein seek to hasten it, while those who
believe are fearful of it and know that it is the Truth. Are not they
who dispute, in doubt concerning the Hour, far astray?

S: Those who do not believe in it would hasten it on, and those who
believe are in fear from it, and they know that it is the truth. Now
most surely those who dispute obstinately concerning the hour are in a
great error.

3in1 Quran verse, 42:19
Y: Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He
pleases: and He has power and can carry out His Will.

P: Allah is gracious unto His slaves. He provideth for whom He will. And
He is the Strong, the Mighty.

S: Allah is Benignant to His servants; He gives sustenance to whom He
pleases, and He is the Strong, the Mighty.

3in1 Quran verse, 42:20
Y: To any that desires the tilth of the Hereafter, We give increase in
his tilth, and to any that desires the tilth of this world, We grant
somewhat thereof, but he has no share or lot in the Hereafter.

P: Whoso desireth the harvest of the Hereafter, We give him increase in
its harvest. And whoso desireth the harvest of the world, We give him
thereof, and he hath no portion in the Hereafter.

S: Whoever desires the gain of the hereafter, We will give him more of
that again; and whoever desires-- the gain of this world, We give him
of it, and in the hereafter he has no portion.

3in1 Quran verse, 42:21
Y: What! have they partners , who have established for them
some religion without the permission of Allah? Had it not been for the
Decree of Judgment, the matter would have been decided between them . But verily the wrongdoers will have a grievous Penalty.

P: Or have they partners who have made lawful for them in
religion that which Allah allowed not? And but for a decisive word
, it would have been judged between them. Lo! for
wrong-doers is a painful doom.

S: Or have they associates who have prescribed for them any religion
that Allah does not sanction? And were it not for the word of judgment,
decision would have certainly been given between them; and surely the
unjust shall have a painful punishment.

3in1 Quran verse, 42:22
Y: Thou wilt see the Wrong-doers in fear on account of what they have
earned, and that must fall on them. But
those who believe and work righteous deeds will be in the luxuriant
meads of the Gardens: they shall have, before their Lord, all that they
wish for. That will indeed be the magnificent Bounty .

P: Thou seest the wrong-doers fearful of that which they have earned,
and it will surely befall them, while those who believe and do good
works in flowering meadows of the Gardens, having what they
wish from their Lord. This is the great preferment.

S: You will see the unjust fearing on account of what they have earned,
and it must befall them; and those who believe and do good shall be in
the meadows of the gardens; they shall have what they please with their
Lord: that is the great grace.

3in1 Quran verse, 42:23
Y: That is whereof Allah gives Glad Tidings to His Servants
who believe and do righteous deeds. Say: "No reward do I ask of you for
this except the love of those near of kin." And if any one earns any
good, We shall give him an increase of good in respect thereof: for
Allah is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate .

P: This it is which Allah announceth unto His bondmen who believe and do
good works. Say : I ask of you no fee
therefor, save loving kindness among kinsfolk. And whoso scoreth a good
deed We add unto its good for him. Lo! Allah is Forgiving, Responsive.

S: That is of which Allah gives the good news to His servants,
those who believe and do good deeds. Say: I do not ask of you any
reward for it but love for my near relatives; and whoever earns good,
We give him more of good therein; surely Allah is Forgiving, Grateful.

3in1 Quran verse, 42:24
Y: What! Do they say, "He has forged a falsehood against Allah"? But if
Allah willed, He could seal up thy heart. And Allah blots out Vanity,
and proves the Truth by His Words. For He knows well the secrets of all
hearts.

P: Or say they: He hath invented a lie concerning Allah? If Allah
willed, He could have sealed thy heart . And Allah will
wipe out the lie and will vindicate the truth by His words. Lo! He is
Aware of what is hidden in the breasts .

S: Or do they say: He has forged a lie against Allah? But if Allah
pleased, He would seal your heart; and Allah will blot out the
falsehood and confirm the truth with His words; surely He is Cognizant
of what is in the breasts.

3in1 Quran verse, 42:25
Y: He is the One that accepts repentance from His Servants and forgives
sins: and He knows all that ye do.

P: And He it is Who accepteth repentance from His bondmen, and pardoneth
the evil deeds, and knoweth what ye do,

S: And He it is Who accepts repentance from His servants and pardons the
evil deeds and He knows what you do;

3in1 Quran verse, 42:26
Y: And He listens to those who believe and do deeds of righteousness,
and gives them increase of His Bounty: but for the Unbelievers their is
a terrible Penalty.

P: And accepteth those who do good works, and giveth increase unto them
of His bounty. And as for disbelievers, theirs will be an awful doom.

S: And He answers those who believe and do good deeds, and gives them
more out of His grace; and the unbelievers, they shall have a
severe punishment.

3in1 Quran verse, 42:27
Y: If Allah were to enlarge the provision for His Servants, they would
indeed transgress beyond all bounds through the earth; but he sends
down in due measure as He pleases. For He is with His Servants
Well acquainted, Watchful.

P: And if Allah were to enlarge the provision for His slaves they would
surely rebel in the earth, but He sendeth down by measure as He
willeth. Lo! He is Informed, a Seer of His bondmen.

S: And if Allah should amplify the provision for His servants they would
certainly revolt in the earth; but He sends it down according to a
measure as He pleases; surely He is Aware of, Seeing, His servants.

3in1 Quran verse, 42:28
Y: He is the One that sends down rain after have given up
all hope, and scatters His Mercy . And He is the
Protector, Worthy of all Praise.

P: And He it is Who sendeth down the saving rain after they have
despaired, and spreadeth out His mercy. He is the Protecting Friend,
the Praiseworthy.

S: And He it is Who sends down the rain after they have despaired, and
He unfolds His mercy; and He is the Guardian, the Praised One.

3in1 Quran verse, 42:29
Y: And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and
the living creatures that He has scattered through them: and He has
power to gather them together when He wills.

P: And of His portents is the creation of the heaven and the earth, and
of whatever beasts He hath dispersed therein. And He is Able to gather
them when He will.

S: And one of His signs is the creation of the heavens and the earth and
what He has spread forth in both of them of living beings; and when He
pleases He is all-powerful to gather them together.

3in1 Quran verse, 42:30
Y: Whatever misfortune happens to you, is because on the things your
hands have wrought, and for many He grants forgiveness.

P: Whatever of misfortune striketh you, it is what your right hands have
earned. And He forgiveth much.

S: And whatever affliction befalls you, it is on account of what your
hands have wrought, and He pardons most .

3in1 Quran verse, 42:31
Y: Nor can ye frustrate , through the earth; nor have
ye, besides Allah, any one to protect or to help.

P: Ye cannot escape in the earth, for beside Allah ye have no protecting
friend nor any helper.

S: And you cannot escape in the earth, and you shall not have a guardian
or a helper besides Allah.

3in1 Quran verse, 42:32
Y: And among His Signs are the ships, smooth-running through the ocean,
as mountains.

P: And of His portents are the ships, like banners on the sea;

S: And among His signs are the ships in the sea like mountains.

3in1 Quran verse, 42:33
Y: If it be His Will He can still the Wind: then would they become
motionless on the back of the . Verily in this are Signs for
everyone who patiently perseveres and is grateful.

P: If He will He calmeth the wind so that they keep still upon its
surface - Lo! herein verily are signs for every steadfast grateful
-

S: If He pleases, He causes the wind to become still so that they lie
motionless on its back; most surely there are signs in this for every
patient, grateful one,

3in1 Quran verse, 42:34
Y: Or He can cause them to perish because of the which
have earned; but much doth He forgive.

P: Or He causeth them to perish on account of that which they have
earned - And He forgiveth much -

S: Or He may make them founder for what they have earned, and pardon most;

3in1 Quran verse, 42:35
Y: But let those know, who dispute about Our Signs, that there is for
them no way of escape.

P: And that those who argue concerning Our revelations may know they
have no refuge.

S: And those who dispute about Our communications may know; there
is no place of refuge for them.

3in1 Quran verse, 42:36
Y: Whatever ye are given is a convenience of this life: but
that which is with Allah is better and more lasting: for those
who believe and put their trust in their Lord:

P: Now whatever ye have been given is but a passing comfort for the life
of the world, and that which Allah hath is better and more lasting for
those who believe and put their trust in their Lord,

S: So whatever thing you are given, that is only a provision of this
world's life, and what is with Allah is better and more lasting for
those who believe and rely on their Lord.

3in1 Quran verse, 42:37
Y: Those who avoid the greater crimes and shameful deeds, and, when they
are angry even then forgive;

P: And those who shun the worst of sins and indecencies and, when they
are wroth, forgive,

S: And those who shun the great sins and indecencies, and whenever they
are angry they forgive.

3in1 Quran verse, 42:38
Y: Those who hearken to their Lord, and establish regular Prayer; who
their affairs by mutual Consultation; who spend out of what
We bestow on them for Sustenance;

P: And those who answer the call of their Lord and establish worship,
and whose affairs are a matter of counsel, and who spend of what We
have bestowed on them,

S: And those who respond to their Lord and keep up prayer, and their
rule is to take counsel among themselves, and who spend out of what We
have given them.

3in1 Quran verse, 42:39
Y: And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, help and defend themselves.

P: And those who, when great wrong is done to them, defend themselves,

S: And those who, when great wrong afflicts them, defend themselves.

3in1 Quran verse, 42:40
Y: The recompense for an injury is an injury equal thereto :
but if a person forgives and makes reconciliation, his reward is due
from Allah: for loveth not those who do wrong.

P: The guerdon of an ill-deed is an ill the like thereof. But whosoever
pardoneth and amendeth, his wage is the affair of Allah. Lo! He loveth
not wrong-doers.

S: And the recompense of evil is punishment like it, but whoever
forgives and amends, he shall have his reward from Allah; surely He
does not love the unjust.

3in1 Quran verse, 42:41
Y: But indeed if any do help and defend themselves after a wrong
to them, against such there is no cause of blame.

P: And whoso defendeth himself after he hath suffered wrong - for such,
there is no way against them.

S: And whoever defends himself after his being oppressed, these it is
against whom there is no way .

3in1 Quran verse, 42:42
Y: The blame is only against those who oppress men and wrong-doing and
insolently transgress beyond bounds through the land, defying right and
justice: for such there will be a penalty grievous.

P: The way is only against those who oppress mankind, and
wrongfully rebel in the earth. For such there is a painful doom.

S: The way is only against those who oppress men and revolt
in the earth unjustly; these shall have a painful punishment.

3in1 Quran verse, 42:43
Y: But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an
exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.

P: And verily whoso is patient and forgiveth - lo! that, verily, is
the steadfast heart of things.

S: And whoever is patient and forgiving, these most surely are actions
due to courage.

3in1 Quran verse, 42:44
Y: For any whom Allah leaves astray, there is no protector thereafter.
And thou wilt see the Wrong-doers, when in sight of the Penalty, Say:
"Is there any way a return?"

P: He whom Allah sendeth astray, for him there is no protecting friend
after Him. And thou wilt see the evil-doers when they see
the doom, they say: Is there any way of return?

S: And whomsoever Allah makes err, he has no guardian after Him; and you
shall see the unjust, when they see the punishment, saying: Is there
any way to return?

3in1 Quran verse, 42:45
Y: And thou wilt see them brought forward to the , in a humble
frame of mind because of disgrace, looking with a
stealthy glance. And the Believers will say: "Those are indeed in loss,
who have given to perdition their own selves and those belonging to
them on the Day of Judgment. Behold! Truly the Wrong-doers are in a
lasting Penalty!"

P: And thou wilt see them exposed to , made humble by
disgrace, and looking with veiled eyes. And those who believe will say:
Lo! the losers are they who lose themselves and their
housefolk on the Day of Resurrection. Lo! are not the wrong-doers in
perpetual torment?

S: And you shall see them brought before it humbling themselves because
of the abasements, looking with a faint glance. And those who believe
shall say: Surely the losers are they who have lost themselves and
their followers on the resurrection day. Now surely the iniquitous
shall remain in lasting chastisement.

3in1 Quran verse, 42:46
Y: And no protectors have they to help them, other than Allah. And for
any whom Allah leaves to stray, there is no way .

P: And they will have no protecting friends to help them instead of
Allah. He whom Allah sendeth astray, for him there is no road.

S: And they shall have no friends to help them besides Allah; and--
whomsoever Allah makes err, he shall have no way.

3in1 Quran verse, 42:47
Y: Hearken ye to your Lord, before there come a Day which there will be
no putting back, because of Allah! that Day there
will be for you no place of refuge nor will there be for you any room
for denial !

P: Answer the call of your Lord before there cometh unto you from Allah
a Day which there is no averting. Ye have no refuge on that Day, nor
have ye any refusal.

S: Hearken to your Lord before there comes the day from Allah for which
there shall be no averting; you shall have no refuge on that day, nor
shall it be yours to make a denial.

3in1 Quran verse, 42:48
Y: If then they run away, We have not sent thee as a guard over them.
Thy duty is but to convey . And truly, when We give man a
taste of a Mercy from Ourselves, he doth exult thereat, but when some
ill happens to him, on account of the deeds which his hands have sent
forth, truly then is man ungrateful!

P: But if they are averse, We have not sent thee as a warder over them.
Thine is only to convey . And lo! when We cause man to
taste of mercy from Us he exulteth therefor. And if some evil striketh
them because of that which their own hands have sent before, then lo!
man is an ingrate.

S: But if they turn aside, We have not sent you as a watcher over them;
on you is only to deliver ; and surely when We make man
taste mercy from Us, he rejoices thereat; and if an evil afflicts them
on account of what their hands have already done, then-surely man is
ungrateful.

3in1 Quran verse, 42:49
Y: To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. He
creates what He wills . He bestows male or female
according to His Will ,

P: Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. He
createth what He will. He bestoweth female upon whom He
will, and bestoweth male upon whom He will;

S: Allah's is the kingdom of the heavens and the earth; He creates what
He pleases; He grants to whom He pleases daughters and grants to whom
He pleases sons.

3in1 Quran verse, 42:50
Y: Or He bestows both males and females, and He leaves barren whom He
will: for He is full of Knowledge and Power.

P: Or He mingleth them, males and females, and He maketh barren whom He
will. Lo! He is Knower, Powerful.

S: Or He makes them of both sorts, male and female; and He makes whom He
pleases barren; surely He is the Knowing, the Powerful.

3in1 Quran verse, 42:51
Y: It is not fitting for a man that Allah should speak to him except by
inspiration, or from behind a veil, or by the sending of a messenger to
reveal, with Allah's permission, what Allah wills: for He is Most High,
Most Wise.

P: And it was not to any mortal that Allah should speak to
him unless by revelation or from behind a veil, or He
sendeth a messenger to reveal what He will by His leave. Lo! He is
Exalted, Wise.

S: And it is not for any mortal that Allah should speak to them, they
could not bear to hear and they did not see.

3in1 Quran verse, 42:52
Y: And thus have We, by Our Command, sent inspiration to thee: thou
knewest not what was Revelation, and what was Faith; but We
have made the a Light, wherewith We guide such of Our servants
as We will; and verily thou dost guide to the Straight Way,-

P: And thus have We inspired in thee a Spirit of Our command.
Thou knewest not what the Scripture was, nor what the Faith. But We
have made it a light whereby We guide whom We will of Our bondmen. And
lo! thou verily dost guide unto a right path,

S: And thus did We reveal to you an inspired book by Our command. You
did not know what the Book was, nor the faith , but We made
it a light, guiding thereby whom We please of Our servants; and most
surely you show the way to the right path:

3in1 Quran verse, 42:53
Y: The Way of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and
whatever is on earth. Behold all affairs tend towards Allah!

P: The path of Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens
and whatsoever is in the earth. Do not all things reach Allah at last?

S: The path of Allah, Whose is whatsoever is in the heavens and
whatsoever is in the earth; now surely to Allah do all affairs
eventually come.



Read Quran 3in1:

 

 30 questions of reverts answered  Red Quran Meaning of Pure Islam RED Guide of Islam for Reverts