30 questions of reverts answered  Red Quran Meaning of Pure Islam RED Guide of Islam for Reverts

Quran Chapter 067 Quran Only English

Click the play button above to listen to chapter 067 of Quran Only English

Quran Chapter 067 Quran With Hindi Urdu Translation

Click the play button above to listen to chapter 067 of Quran With Hindi Urdu Translation

Quran Chapter 067 Quran With English Translation

Click the play button above to listen to chapter 067 of Quran With English Translation

Quran Chapter 067 Quran Only Arabic

Click the play button above to listen to chapter 067 of Quran Only Arabic

Read Quran 3in1 as a Paragraph

Read Quran 3in1 regular

Quran 3in1 Chapter 67 English translation. Listen audio translation in Arabic,English,Urdu,Hindi

Quran 3in1 Chapter 67 English translation. Listen audio translation in Arabic,English,Urdu,Hindi


AL-MULK
Total Verses: 30 Revealed At: MAKKA




In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.


3in1 Quran verse, 67:1
Y: Blessed be He in Whose hands is Dominion; and He over all things hath
Power;-

P: Blessed is He in Whose hand is the Sovereignty, and, He is Able to do
all things.

S: Blessed is He in Whose hand is the kingdom, and He has power over all
things,

3in1 Quran verse, 67:2
Y: He Who created Death and Life, that He may try which of you is best
in deed: and He is the Exalted in Might, Oft-Forgiving;-

P: Who hath created life and death that He may try you which of you is
best in conduct; and He is the Mighty, the Forgiving,

S: Who created death and life that He may try you-- which of you is best
in deeds; and He is the Mighty, the Forgiving,

3in1 Quran verse, 67:3
Y: He Who created the seven heavens one above another: No want of
proportion wilt thou see in the Creation of Most Gracious. So
turn thy vision again: seest thou any flaw?

P: Who hath created seven heavens in harmony. Thou canst see
no fault in the Beneficent One's creation; then look again: Canst thou
see any rifts?

S: Who created the seven heavens one above another; you see no
incongruity in the creation of the Beneficent Allah; then look again,
can you see any disorder?

3in1 Quran verse, 67:4
Y: Again turn thy vision a second time: vision will come back to
thee dull and discomfited, in a state worn out.

P: Then look again and yet again, thy sight will return unto thee
weakened and made dim.

S: Then turn back the eye again and again; your look shall come back
to you confused while it is fatigued.

3in1 Quran verse, 67:5
Y: And we have, , adorned the lowest heaven with Lamps, and
We have made such missiles to drive away the Evil Ones,
and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire.

P: And verily We have beautified the world's heaven with lamps, and We
have made them missiles for the devils, and for them We have prepared
the doom of flame.

S: And certainly We have adorned this lower heaven with lamps and We
have made these missiles for the Shaitans, and We have prepared for
them the chastisement of burning.

3in1 Quran verse, 67:6
Y: For those who reject their Lord is the Penalty of
Hell: and evil is , Destination.

P: And for those who disbelieve in their Lord there is the doom of hell,
a hapless journey's end!

S: And for those who disbelieve in their Lord is the punishment of hell,
and evil is the resort.

3in1 Quran verse, 67:7
Y: When they are cast therein, they will hear the drawing in
of its breath even as it blazes forth,

P: When they are flung therein they hear its roaring as it boileth up,

S: When they shall be cast therein, they shall hear a loud moaning of it
as it heaves,

3in1 Quran verse, 67:8
Y: Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its
Keepers will ask, "Did no Warner come to you?"

P: As it would burst with rage. Whenever a host is flung therein
the wardens thereof ask them: Came there unto you no warner?

S: Almost bursting for fury. Whenever a group is cast into it, its
keeper shall ask them: Did there not come to you a warner?

3in1 Quran verse, 67:9
Y: They will say: "Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected
him and said, 'Allah never sent down any : ye are nothing but
an egregious delusion!'"

P: They say: Yea, verily, a warner came unto us; but we denied and said:
Allah hath naught revealed; ye are in naught but a great error.

S: They shall say: Yea! indeed there came to us a warner, but we
rejected and said: Allah has not revealed anything, you are only
in a great error.

3in1 Quran verse, 67:10
Y: They will further say: "Had we but listened or used our intelligence,
we should not be among the Companions of the Blazing Fire!"

P: And they say: Had we been wont to listen or have sense, we had not
been among the dwellers in the flames.

S: And they shall say: Had we but listened or pondered, we should not
have been among the inmates of the burning fire.

3in1 Quran verse, 67:11
Y: They will then confess their sins: but far will be from
the Companions of the Blazing Fire!

P: So they acknowledge their sins; but far removed are the
dwellers in the flames.

S: So they shall acknowledge their sins, but far will be
from the inmates of the burning fire.

3in1 Quran verse, 67:12
Y: As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and
a great Reward.

P: Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness
and a great reward.

S: those who fear their Lord in secret, they shall surely have
forgiveness and a great reward.

3in1 Quran verse, 67:13
Y: And whether ye hide your word or publish it, He certainly has
knowledge, of the secrets of hearts.

P: And keep your opinion secret or proclaim it, lo! He is Knower of all
that is in the breasts .

S: And conceal your word or manifest it; surely He is Cognizant of what
is in the hearts.

3in1 Quran verse, 67:14
Y: Should He not know,- He that created? and He is the One that
understands the finest mysteries is well-acquainted .

P: Should He not know what He created? And He is the Subtile, the Aware.

S: Does He not know, Who created? And He is the Knower of the
subtleties, the Aware.

3in1 Quran verse, 67:15
Y: It is He Who has made the earth manageable for you, so traverse ye
through its tracts and enjoy of the Sustenance which He furnishes: but
unto Him is the Resurrection.

P: He it is Who hath made the earth subservient unto you, so Walk in the
paths thereof and eat of His providence. And unto Him will be the
resurrection .

S: He it is Who made the earth smooth for you, therefore go about in the
spacious sides thereof, and eat of His sustenance, and to Him is the
return after death.

3in1 Quran verse, 67:16
Y: Do ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be
swallowed up by the earth when it shakes ?

P: Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not
cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed?

S: Are you secure of those in the heaven that He should not make the
earth to swallow you up? Then lo! it shall be in a state of commotion.

3in1 Quran verse, 67:17
Y: Or do ye feel secure that He Who is in Heaven will not send against
you a violent tornado , so that ye shall know
how was My warning?

P: Or have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will
not let loose on you a hurricane? But ye shall know the manner of My
warning.

S: Or are you secure of those in the heaven that He should not send down
upon you a punishment? Then shall you know how was My warning.

3in1 Quran verse, 67:18
Y: But indeed men before them rejected : then how
was My rejection ?

P: And verily those before them denied, then the manner of My
wrath !

S: And certainly those before them rejected , then how was My
disapproval.

3in1 Quran verse, 67:19
Y: Do they not observe the birds above them, spreading their wings and
folding them in? None can uphold them except Most Gracious:
Truly Most Gracious: Truly it is He that watches over all
things.

P: Have they not seen the birds above them spreading out their wings and
closing them? Naught upholdeth them save the Beneficent. Lo! He is Seer
of all things.

S: Have they not seen the birds above them expanding and
contracting ? What is it that withholds them save the Beneficent
Allah? Surely He sees everything.

3in1 Quran verse, 67:20
Y: Nay, who is there that can help you, an army, besides
Most Merciful? In nothing but delusion are the Unbelievers.

P: Or who is he that will be an army unto you to help you instead of the
Beneficent? The disbelievers are in naught but illusion.

S: Or who is it that will be a host for you to assist you besides the
Beneficent Allah? The unbelievers are only in deception.

3in1 Quran verse, 67:21
Y: Or who is there that can provide you with Sustenance if He were to
withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent
impiety and flight .

P: Or who is he that will provide for you if He should withhold His
providence? Nay, but they are set in pride and frowardness.

S: Or who is it that will give you sustenance if He should withhold His
sustenance? Nay! they persist in disdain and aversion.

3in1 Quran verse, 67:22
Y: Is then one who walks headlong, with his face grovelling, better
guided,- or one who walks evenly on a Straight Way?

P: Is he who goeth groping on his face more rightly guided, or he who
walketh upright on a straight road?

S: What! is he who goes prone upon his face better guided or he who
walks upright upon a straight path?

3in1 Quran verse, 67:23
Y: Say: "It is He Who has created you , and made for
you the faculties of hearing, seeing, feeling and understanding: little
thanks it is ye give."

P: Say : He it is who gave you being, and hath
assigned unto you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye!

S: Say: He it is Who brought you into being and made for you the ears
and the eyes and the hearts: little is it that you give thanks.

3in1 Quran verse, 67:24
Y: Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him
shall ye be gathered together."

P: Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will
be gathered.

S: Say: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be
gathered.

3in1 Quran verse, 67:25
Y: They ask: When will this promise be ? - If ye are telling
the truth.

P: And they say: When this promise , if ye are
truthful?

S: And they say: When shall this threat be if you are
truthful?

3in1 Quran verse, 67:26
Y: Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am
only to warn plainly in public."

P: Say: The knowledge is with Allah only, and I am but a plain warner;

S: Say: The knowledge is only with Allah and I am only a plain
warner.

3in1 Quran verse, 67:27
Y: At length, when they see it close at hand, grieved will be the faces
of the Unbelievers, and it will be said : "This is , which ye were calling for!"

P: But when they see it nigh, the faces of those who disbelieve will be
awry, and it will be said : This is that for which ye used
to call.

S: But when they shall see it nigh, the faces of those who disbelieve
shall be sorry, and it shall be said; This is that which you used to
call for.

3in1 Quran verse, 67:28
Y: Say: "See ye?- If Allah were to destroy me, and those with me, or if
He bestows His Mercy on us,- yet who can deliver the Unbelievers from a
grievous Penalty?"

P: Say : Have ye thought: Whether Allah causeth me
and those with me to perish or hath mercy on us, still, who
will protect the disbelievers from a painful doom?

S: Say: Have you considered if Allah should destroy me and those with
me-- rather He will have mercy on us; yet who will protect the
unbelievers from a painful punishment?

3in1 Quran verse, 67:29
Y: Say: "He is Most Gracious: We have believed in Him, and on
Him have we put our trust: So, soon will ye know which it is
that is in manifest error."

P: Say: He is the Beneficent. In Him we believe and in Him we put our
trust. And ye will soon know who it is that is in error manifest.

S: Say: He is the Beneficent Allah, we believe in Him and on Him do we
rely, so you shall come to know who it is that is in clear error.

3in1 Quran verse, 67:30
Y: Say: "See ye?- If your stream be some morning lost , who then can supply you with clear-flowing water?"

P: Say: Have ye thought: If your water were to disappear into the
earth, who then could bring you gushing water?

S: Say: Have you considered if your water should go down, who is it then
that will bring you flowing water?



Read Quran 3in1:

 

 30 questions of reverts answered  Red Quran Meaning of Pure Islam RED Guide of Islam for Reverts